-
Er hält sich immer an konventionelle Methoden.
يتمسك دائما بالأساليب المألوفة.
-
Das ist eine eher konventionelle Art zu denken.
هذه طريقة تفكير مألوفة بدلاً من ذلك.
-
Sie bevorzugt eine konventionelle Erziehung.
تفضل التربية التقليدية.
-
Nicht alle akzeptieren diese konventionelle Sichtweise.
لا يقبل الجميع هذه الرؤية التقليدية.
-
Er weicht nie von der konventionellen Linie ab.
لم يحيد أبدا عن السطر التقليدي.
-
Vor dem Hintergrund des demografischen Wandels in der Gesellschaft, des zunehmenden weltweiten Wettbewerbs, der möglichen Verknappung vieler konventioneller Rohstoffe und Energieträger sowie der zunehmenden Notwendigkeit, umweltverträglich zu produzieren, gibt es zu diesem Ansatz keine Alternative.
على خلفية التحول الديموغرافي في المجتمع والمنافسة العالمية المتزايدة وإمكانية ندرة كثير من المواد الخام ومصادر الطاقة التقليدية وكذلك الحاجة المتنامية إلى إنتاجٍ محافظ على البيئة، فإنه لا توجد أية خيارات أخرى لهذه الخطوة.
-
Steinmeier und sein britischer Amtskollege David Miliband nannten das Abkommen in
einem gemeinsamen Namensartikel einen "Meilenstein auf dem Weg der konventionellen
Rüstungskontrolle".
في مقال مشترك وصف كل من شتاينماير ونظيره البريطاني ديفيد ميليباند الاتفاقية بأنها
"نقطة تحول على طريق الرقابة التقليدية للتسلح".
-
Aktuelle Entwicklungen zeigen, dass wir gute Ergebnisse erzielen können, wenn
gleichgesinnte Länder und die Zivilgesellschaft ihre Kräfte bündeln. Bestes
Beispiel ist die Konvention über Streumunition, die wir heute mit fast 100
Ländern in Oslo unterzeichnen. Dieses Abkommen ist ein Meilenstein auf dem
Weg der konventionellen Rüstungskontrolle!
إن التطورات الراهنة توضح أنه بإمكاننا التوصل إلى نتائج جيدة إذا وحدت الدول ذات الفكر المشترك
والمجتمع الدولي قواها، وأفضل مثال على ذلك هي معاهدة حظر الذخائر العنقودية، التي تم توقيعها اليوم
في أوسلو بمشاركة ما يقرب من 100 دولة. تعتبر هذه الاتفاقية خطوة هامة على طريق مراقبة التسلح
التقليدية!
-
Konventionelle Abrüstung voranbringen
دفع الحد من التسلح التقليدي إلى إلمام
-
Mit der neuen US-Administration gewinnt der Bereich
der Abrüstung neue Dynamik. Die Bundesregierung will
auch für den Bereich der konventionellen Abrüstung neue
Perspektiven schaffen.
يكتسب مجال الحد من التسلح ديناميكية جديدة في عهد الإدارة
الأمريكية الجديدة. ومن جانبها ترغب الحكومة الألمانية في خلق آفاق
جديدة في مجال خفض التسلح التقليدي.
-
Neue Dynamik für die konventionelle Rüstungskontrolle
ديناميكية جديدة للرقابة على التسلح التقليدي
-
Für Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier ist
der KSE-Vertrag "das Herzstück der Rüstungskontrolle" im
Bereich der konventionellen Waffen. Es müsse ein Ausweg
aus dem derzeitigen Patt gefunden und das KSE-Regime
gerettet werden.
يرى وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير أن معاهدة
القوات المسلحة التقليدية في أوروبا هي "جوهر الرقابة على
التسلح" في مجال الأسلحة التقليدية. وعبر بقوله أنه يجب أن نجد
مخرجاً من هذا الطريق المسدود في الوقت الحالي وإنقاذ نظام
القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
-
Nukleare und konventionelle Abrüstung als zwei Seiten einer Medaille
التسلح النووي والتسلح التقليدي كوجهان لعملة واحدة
-
Erler betonte: "Nachhaltige Abrüstung, wie sie sich die Menschen wünschen, wird uns nur
gelingen, wenn wir auch im konventionellen Bereich substantielle Fortschritte erzielen."
كما أكد إيرلر قائلاً: „لن نتمكن من خفض التسلح بشكل مستدام، كما يتمنى الناس، إلا أذا حققنا تقدماً أساسياً في
مجال خفض التسلح التقليدي.“
-
Auch konventionelle Abrüstungsfragen (z.B. der Vertrag über
konventionelle Streitkräfte in Europa) wurden erörtert.
وقد تمت أيضاً مناقشة مسائل تتعلق بالحد من الأسلحة التقليدية مثل
معاهدة القوات التقليدية في أوروبا.