الجديد: ترجمة النصوص للهجات المختلفة، كاللهجة السورية والعرقيه ألخ ...؛ ضبط النصوص وتصحيحها، الإجابة على الأسئلة باستخدام تقنية الذكاء الصناعي
أمثلة
-
in Anerkennung der vielfältigen zivilisatorischen Errungenschaften der Menschheit, in denen der Pluralismus der Kulturen und die kreative Vielfalt der Menschen zum Ausdruck kommt,
وإذ تسلم بتنوع المنجزات الحضارية للجنس البشري التي تبلور التعددية الثقافية والتنوع البشري الخلاق،
-
Die „weiche Macht“ der Waren und Dienstleistungen spiegeltdas kulturelle Umfeld wider, das kreative Menschen für ihre Arbeitund ihr Wachstum brauchen.
إن "القوة الناعمة" الكامنة في السلع والخدمات تعكس البيئةالثقافية التي يحتاج إليها الأفراد المبدعون من أجل إثراء أعمالهموتنميتها.
-
Europa sollte daher ein Magnet für kreative Menschen ausder ganzen Welt werden und auf der Grundlage seines vielfältigen Kulturerbes seine eigenen kreativen Geister großziehen.
لذا، ينبغي أن تتحول أوروبا إلى منطقة جذب للمبدعين من كافةأنحاء العالم، كما يتعين عليها أن تعمل على تربية مبدعيها من منطلقإرثها الثقافي الخصب.
-
Wirtschaftlich gesehen macht diese graswurzelartige Vielfalt bei der Umsetzung einer „grünen“ Politik Sinn.„ Nachhaltige Städte“ locken kreative, gebildete Menschen an, die ineiner sauberen, modernen städtischen Umgebung leben wollen, dieihrem Lebensstil entspricht.
الواقع أن هذا التنوع على مستوى القاعدة في "السياساتالخضراء" منطقي من الناحية الاقتصادية. إن "المدن المستدامة" تجذبالمبدعين والمتعلمين الراغبين في الحياة في بيئة حضرية حديثة خالية منالتلوث وتناسب أسلوب حياتهم.
-
Kreative Menschen neigen dazu, Gesellschaften zu verlassen,wo es einen starken Druck gibt, nicht aufzufallen.
ومن المعروف أن الأفراد المبدعين يميلون إلى الرحيل عنالمجتمعات التي تفرض عليهم ضغوطاً قوية تمنعهم من الاختلاف عنالآخرين.
-
Jahrhundertelang war Straßenkunst für kreative Menschen ein rentabler Weg, den Lebensunterhalt zu bestreiten.
سيخاطر بأن يترك (جُون) تتسبب بسجنه أسبق وأن سمعتِ عن توكيل محامٍ؟