sicherstellen {stellte sicher / sicherstellte ; sichergestellt}
أمثلة
  • Er versucht, die Qualität der Produkte zu sicherstellen.
    يحاول أن يحفظ جودة المنتجات.
  • Die Polizei konnte die Sicherheit der Bürger sicherstellen.
    تمكنت الشرطة من حفظ أمن المواطنين.
  • Die Regierung sollte die Rechte aller Menschen sicherstellen.
    يجب على الحكومة حفظ حقوق جميع الأشخاص.
  • Die Lehrer bemühen sich, ein positives Lernumfeld für die Schüler zu sicherstellen.
    يسعى المعلمون لحفظ بيئة تعلم إيجابية للطلاب.
  • Es ist unsere Aufgabe, den Schutz der Umwelt zu sicherstellen.
    من مهمتنا حفظ حماية البيئة.
  • Weitere wichtige Partner sind internationale Hilfsorganisationen wie das Internationale Komitee vom Roten Kreuz (IKRK) und der Hohe Flüchtlingskommissar der Vereinten Nationen (UNHCR), die durch ihre Erfahrung und weltweite Präsenz die Kontinuität humanitärer Hilfe sicherstellen.
    كما تعتبر منظمات الإغاثة الدولية شريكاَ هاماً أيضاً مثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر والمفوض السامي لشؤون اللاجئين التابع للأمم المتحدة، والتي تضمن استمرارية تقديم المساعدات الإنسانية عن طريق خبراتها وتواجدها في كافة أرجاء العالم.
  • Das niederländisch-deutsche Projekt will die 24 Gebäude renovieren, neue Trainingsmöglichkeiten schaffen und Wasser- und Stromversorgung sicherstellen. Außerdem soll in Kabul eine Trainingsmöglichkeit für Berufsschullehrer geschaffen werden. 2011 sollen die ersten ausgebildeten Lehrer auch in den Süden Afghanistans geschickt werden.
    يهدف المشروع الهولندي الألماني إلى تجديد 24 مبنى، وتوفير فرص جديدة للتدريب وضمان توفير الماء والكهرباء. وبالإضافة إلى هذا سوف تتاح الفرصة في كابول لتدريب المدرسين المهنيين. ومن المتوقع أن توفدَ في عام 2011 أول مجموعة من المدرسين المدرَبين إلى جنوب أفغانستان.
  • Vermutlich will man sicherstellen, dass keine Berichte und Bilder von den Ausschreitungen nach außen dringen, die sich inzwischen rund um den Revolutionsplatz abspielen.
    وربما كانوا يريدون التأكّد من أنَّه لا توجد تقارير وصور عن أعمال العنف التي وقعت حول ساحة الثورة يمكن أن تصل خارج البلاد.
  • Die Lordrichter kamen zu dem Schluss:"Die Gerichte müssen sicherstellen, dass Menschenrechte nicht missachtet werden, so wie es hier der Fall ist."
    ووصل قضاة مجلس اللوردات إلى نتيجة مفادها: "يجب على المحاكم التأكد من عدم المس بحقوق الانسان، لتلافي ما حصل في مثل هذه الحالات."
  • Internationale Politik braucht Kontrollmechanismen, die sicherstellen, dass abenteuerlicher Unilateralismus nicht ins allgemeine Chaos führt.
    إن السياسة الدولية في حاجة إلى ميكانيكية مراقبة تضمن تفادي وقوع حالة الفوضى العامة كنتيجة لأحادية القرار المتسم بروح المغامرة.
  • Das Konzept der VAE beispielsweise verwirft Wind- und Sonnenenergie als ungeeignet für die zuverlässige Erzeugung der benötigten Strommengen; bis 2020 könnte sie nur sechs bis sieben Prozent des in der Spitze benötigten Bedarfs sicherstellen.
    إن برنامج الإمارات على سبيل المثال يهمل طاقة الرياح الطاقة الشمسية باعتبارها غير صالحة لتوليد كميات الطاقة المطلوبة على نحو موثوق به، ويقول البرنامج إنه حتى 2020 لن تستطيع الطاقة البديلة تأمين الطاقة المطلوبة في الإمارات إلا بنسبة ستة إلى سبعة في المائة.
  • Deutsche Außenpolitik wird solche Partner brauchen, um sicherstellen zu können, dass sich nach dem Ende dieser Weltwirtschaftskrise nicht herausstellt, dass Europa in einer multipolaren Welt vielleicht gar keinen echten Pol mehr darstellt.
    إن السياسة الخارجية الألمانية ستكون بحاجة إلى مثل هؤلاء الشركاء، من أجل أن تكون قادرة على ضمان أنه بعد نهاية الأزمة الاقتصادية الحالية سوف لا يتضح أن أوروبا في عالم متعدد الأقطاب لا تشكل ربما قطباً حقيقياً من هذه الأقطاب.
  • f) aktiv darauf hinzuarbeiten, dass die "Three Ones"-Prinzipien in allen Ländern umgesetzt werden, indem wir namentlich sicherstellen, dass die zahlreichen Institutionen und internationalen Partner allesamt innerhalb eines vereinbarten HIV/Aids-Rahmens arbeiten, der die Grundlage für die Koordinierung der Arbeit aller Partner bildet; mit einer nationalen Aids-Koordinierungsstelle, die über ein breit angelegtes sektorübergreifendes Mandat verfügt, und im Rahmen eines vereinbarten Systems zur Überwachung und Evaluierung auf Landesebene.
    (و) العمل بنشاط على تنفيذ مبادئ ”العناصر الثلاثة“ في جميع البلدان، بوسائل منها ضمان عمل المؤسسات المتعددة والشركاء الدوليين جميعا ضمن إطار عمل واحد متفق عليه بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) يوفر أساسا لتنسيق عمل جميع الشركاء، مع وجود هيئة تنسيق وطنية واحدة معنية بالإيدز لديها ولاية ذات قاعدة عريضة ومتعددة القطاعات، وفي إطار نظام واحد متفق عليه للرصد والتقييم على الصعيد القطري.
  • c) den gleichen Zugang zur reproduktiven Gesundheit sicherstellen;
    (ج) ضمان الاستفادة على قدم المساواة من الصحة الإنجابية؛
  • e) den gleichen Zugang von Frauen zu Produktionsmitteln und -ressourcen, einschließlich Land, Krediten und Technologie, sicherstellen;
    (هـ) ضمان إمكانية وصول المرأة على قدم المساواة إلى الأصول والموارد الإنتاجية، بما في ذلك الأرض والائتمان والتكنولوجيا؛
مرادفات
  • حرس ، رعى ، سهر ، صان ، وقى ، حافظ ، ادّخار ، احتفاظ ، توفير ، تخزين ، صيانة ، حماية ، حمى ، عني ، حراسة ، عناية ، خفر ، ذكر ، استحضر ، قال ، استحضار ، قول ، أوعى ، جمع ، وعى
مرادفات
  • sichern, versichern, sicherstellen, zurücklegen, aufbewahren
أمثلة
  • Darüber hinaus sollen Ärzte rund um die Uhr und am Wochenende die ärztliche Versorgung der Süchtigen sicherstellen., "Wir möchten sicherstellen, dass es keine Auseinandersetzungen gibt, wenn die Inspektoren dort sind.", Wir müssen mit den Banken weiter über dieses Thema reden, auch angesichts der Erleichterungen durch Basel II, und sicherstellen, dass der Mittelstand einfacher an Kredite und Kapital herankommt als in den letzten zwei Jahren., Und dennoch hat der Staat wohl auch jetzt für das rechte Ergebnis vorgesorgt: Zum einen gibt es eine zweite Frauenliste, die sicherstellen soll, dass mindestens 30 Abgeordnete weiblich sind., Der Stabilitätspakt soll sicherstellen, dass der Euro auf Dauer eine harte Währung bleibt [weiter_dreieck_r_weiss.gif] mehr, Ich wollte sicherstellen, dass die Partei ihre Glaubwürdigkeit erhält., In den nächsten Wochen und Monaten muss Mobilcom aber zunächst einmal sicherstellen, dass es als Diensteanbieter ohne eigenes GSM-Netz weiter seine Mietleitungen bezahlen und so verhindern kann, dass seinen Kunden der Netzzugang gesperrt wird., Dieser soll sicherstellen, dass des Terrorismus Verdächtige über die Binnengrenzen der EU hinweg der Justiz zugeführt werden können., Die US-Telekomaufsichtsbehörde FCC will damit sicherstellen, dass telefonische Notrufe automatisch auch den Aufenthaltsort des Hilfesuchenden übermitteln., Sie sollen einen einigermaßen geregelten Ablauf der Wahlen sicherstellen.
leftNeighbours
  • soll sicherstellen, Versorgung sicherstellen, müsse sicherstellen, umfangreiches Beweismaterial sicherstellen, sollen sicherstellen, müssen sicherstellen, Energieversorgung sicherstellen, Beweismaterial sicherstellen, DDR-Geldern sicherstellen, Grundversorgung sicherstellen
rightNeighbours
  • sicherstellen daß, sicherstellen dass, sicherstellen sollen, sicherstellen soll, sicherstellen wollen
wordforms
  • sichergestellt, sicherstellen, sicherzustellen, sicherstellt, sicherstellte, sicherstellten, sicherstelle, sicherstellend, sicherstellst, sicherstelltest, sicherstelltet, sicherstellest, sicherstellet