-
Ich schaue mir eine neue Netflix-Serie an.
أنا أشاهد سلسلة جديدة على نتفليكس.
-
Die Serie bestand aus zehn Episoden.
كانت السلسلة تتكون من عشر حلقات.
-
Der Autor hat eine Buchserie über das mittelalterliche Europa geschrieben.
قام الكاتب بكتابة سلسلة من الكتب حول أوروبا في العصور الوسطى.
-
Meine Lieblingsserie läuft jeden Dienstagabend.
تعرض سلسلتي المفضلة كل مساء الثلاثاء.
-
Die Serie wurde aufgrund schlechter Einschaltquoten abgesetzt.
تم إلغاء السلسلة بسبب تقييمات المشاهدة الضعيفة.
-
Ich bin bestürzt über die brutale Serie von Sprengstoff-Attentaten
in Bagdad, durch die Dutzende von Menschen ihr Leben lassen mussten
oder grausam verletzt wurden.
أشعر بالصدمة بسبب سلسلة الهجمات العنيفة بمواد متفجرة التي وقعت في بغداد والتي أودت بحياة العشرات
وتسببت في إصابات بالغة لعديد من الأشخاص.
-
Als ich vor wenigen Wochen das Formel 1-Rennen in Monza auf dem arabischen TV Sender
Al-Jazeera Sports angeschaut habe, ist plötzlich und ohne Vorwarnung der arabisch-sprachige
Kommentator mit einem englisch-sprachigen ausgetauscht worden. So etwas hilft sicherlich
nicht unbedingt, arabische Zuschauer für Formel 1 und andere Motorsport-Serien zu
begeistern.
وعندما كنت أشاهد منذ بضعة أسابيع الفورميولا 1 في منزا على إحدى القنوات التلفزيونية العربية
حدث شيئاً مفاجئاً ودون سابق إنذار، لقد تغير المعلق الناطق باللغة العربية وتم تبديله بمعلق ناطق
باللغة الإنجليزية، وهذا أمر قد يفقد المشاهد العربي حماسته.
-
Nachdem in Ländern wie Saudi-Arabien islamistische Geistliche bereits ein Verbot der Serie gefordert hatten, wird nun auch in Türkei diskutiert, "Verbotene Liebe" auf den Index zu setzen.
بعد أن قامت محاكم إسلامية في دول مثل السعودية بالمطالبة بمنع المسلسل، فإن النقاش يدور حالياً في تركيا أيضاً لوضع "الحب الممنوع" على قائمة الممنوعات.
-
Die Serie, die davon handelt, wie sich ein Mann in seine Schwägerin verliebt, untergräbt die Familienwerte des Landes, kritisierte die neue Familienministerin Aliye Kavaf unlängst. Seitdem prüft der Medienaufsichtsrat RTÜK ein Verbot.
إن المسلسل الذي يدور حول وقوع رجل في حب زوجة أخيه يمثل تهديداً للقيّم العائلة، هكذا انتقدت وزيرة العائلة الجديدة أليه كافاف المسلسل منذ فترة طويلة. منذ ذلك الحين ومجلس الإشراف على الإعلام يدرس حظر بث المسلسل.
-
Doch das Muster dieser jüngsten Anschläge ist anders. Zeitgleiche Angriffe auf eine Serie "weicher Ziele" – das verweist auf al Qaida.
غير أنَّ طبيعة الهجمات الأخيرة مختلفة، إذ تشير الهجمات التي تم تنفيذها في وقت واحد ضدّ مجموعة من "الأهداف السهلة" إلى تنظيم القاعدة.
-
Die letzte Kernexplosion auf dem Mururoa-Atoll fand im Februar 1996 statt, nachdem der frisch gewählte Präsident Jacques Chirac im Sommer des Vorjahres allen internationalen Protesten zum Trotz eine letzte Serie von acht Atomwaffentests im Südpazifik angeordnet hatte.
أُجري آخر انفجار نووي في جزر موروروا-أتولّ في شهر شباط/فبراير عام 1996، وذلك بعد أنَّ أصدر الرئيس الفرنسي جاك شيراك الذي كان قد انتخب لتوِّه قرارًا في صيف العام السابق يقضي بإجراء آخر مجموعة من ثماني تجارب لأسلحة ذرِّية، على الرغم من كلَّ الاحتجاجات العالمية.
-
In Fernsehen und Kino erfreuen sich derzeit zahlreiche rechte Rambo-Serien und Heldengeschichten aus dem Ersten Weltkrieg großer Beliebtheit.
ففي التلفاز ودور السينما يحظى العديد من مسلسلات رامبو اليمينية وقصص أبطال الحرب العالمية الأولى بإعجاب الجميع.
-
Noch zu Lebzeiten König Fahds hatte Abdallah eine vorsichtige Reformpolitik betrieben, deren bisheriger Höhepunkt die Kommunalwahlen im Jahr 2005 waren. Besonders schmerzhaft für das wahhabitische religiöse Establishment war aber der "Nationale Dialog", eine Serie von Konferenzen seit 2003, bei der Vertreter aller Bevölkerungsgruppen zusammenkamen und strittige Fragen berieten.
وكان الملك عبد الله قد مارس حتى أثناء عهد الملك فهد سياسة إصلاحية وإن اتسمت بالحذر. وكان أهم ما أفرزه هذا الخط الإصلاحي حتى الآن إجراء انتخابات البلدية في عام 2005. في هذا السياق رأت نخب علماء الدين الوهابيين في "الحوار الوطني" الذي تألف من مجموعة من المؤتمرات منذ 2003 وشارك به ممثلون عن كافة الشرائح السكانية تعرضوا فيه للعديد من المسائل المتنازع بشأنها انحسارا بالغا لمركزها وهيمنتها.
-
Begleitet wird die Aufklärungsarbeit der UN-Kommission durch eine Serie von Attentaten, vor allem in christlichen Gebieten.
وترافق عمل لجنة التحقيق الدولية مع سلسلة من العمليات التفجيرية في المناطق المسيحية على الأخص.
-
Auf der anderen Seite macht die größte Tageszeitung "Hürriyet" derzeit eine Serie "Was geschah 1915?", in der sie neben den Apologeten der offiziellen Position auch den bekanntesten Kritiker derselben zu Wort kommen ließ.
من ناحية أخرى تقوم "الحرية" (Hürriyet) وهي كبرى الجرائد اليومية حاليا بنشر مسلسل يسمى "ماذا حدث في عام 1915 ؟" يشارك فيه بالإضافة إلى دعاة الموقف الرسمي أشهر الشخصيات المعروفة بنقدها لهذا الموقف.