أمثلة
  • Gemeinsam sind wir stark
    نحن قويون معًا
  • Es liegt Stärke in der Zusammenarbeit
    القوة تكمن في التعاون
  • Wenn wir zusammenarbeiten, sind wir stark
    عندما نتعاون، نحن قويون
  • Die Stärke liegt in unserem gemeinsamen Tun
    القوة تكمن في توحدنا
  • Unsere gemeinsame Arbeit macht uns stark
    عملنا المشترك يجعلنا قويين
  • Gemeinsam seien die Europäer stärker und könnten mehr gestalten auf dem heimischen Kontinent wie auf der internationalen Bühne.
    أن الأوروبيين سيكونون أقوى مجتمعين، كما سيكون لديهم قدرة أكبر على صياغة الأحداث سواء على قارتهم أو على الساحة الدولية.
  • Unsere Aufgabe ist es, die Überzeugung von einem gemeinsamen globalen Bewusstsein zu stärken; zu verdeutlichen, dass mehr Gestaltungswille auch mehr Bereitschaft zur Übernahme globaler Verantwortung bedeutet.
    واجبنا هو تعزيز الاقتناع بالوعي العالمي المشترك، وأن نوضح أن الرغبة المتزايدة في المشاركة في تشكيل العالم تعني مزيد من الاستعداد للقيام بمسؤولية عالمية.
  • Eine Politik der Abschottung, eine Politik, die Grenzen zieht – das ist letztlich eine Politik der Schwäche. Wer so handelt, zeigt, dass er seiner Werte vielleicht doch nicht so sicher ist. Ich glaube fest daran, dass unsere gemeinsamen Werte stark genug sind, um auch im Dialog zu überzeugen.
    إن سياسة الانغلاق وسياسة وضع الحواجز لهي في نهاية المطاف سياسة الضعف. إن من يتعامل بهذا الشكل يُظهر للآخرين أنه ربما يكون غير واثق من منظومته القيمية. إنني على قناعة تامة من أن قيمنا المشتركة قوية بما يكفي لإقناع الناس حتى ونحن نتحاور معهم
  • Zweitens sollten die verschiedenen Hauptabteilungen, Fonds, Programme und Organisationen als Teil eines integrierten Teams der Vereinten Nationen, an dessen Spitze ein hochrangiger Beamter in Vertretung des Generalsekretärs steht, in der Kommission für Friedenskonsolidierung mitwirken; dies wird auch das gemeinsame Zielbewusstsein und den gemeinsamen Einsatzwillen stärken.
    ثانيا، ينبغي أن تشارك الإدارات والصناديق والبرامج والوكالات المختلفة في لجنة بناء السلام كجزء من فريق واحد للأمم المتحدة يقوده مسؤول كبير يمثل الأمين العام؛ ومن شأن هذا أن يعزز الإحساس بالغرض الموحد والمسعى المشترك.
  • nimmt Kenntnis von dem starken gemeinsamen Interesse der Konferenz an der möglichst baldigen Aufnahme der Sacharbeit auf ihrer Tagung im Jahr 2006;
    تحيط علما بالاهتمام الجماعي القوي للمؤتمر بالشروع في العمل الفني في أقرب وقت ممكن خلال دورته لعام 2006؛
  • ermutigt die Interinstitutionelle Koordinierungsgruppe für Jugendstrafrechtspflege, die Zusammenarbeit zwischen den beteiligten Partnern weiter zu stärken, gemeinsame Indikatoren, Instrumente und Handbücher auszuarbeiten, Informationen auszutauschen und ihre Kapazitäten und Interessen zu bündeln, um die Wirksamkeit der Programmdurchführung zu erhöhen, und nimmt mit Anerkennung von der Veröffentlichung "Protecting the rights of children in conflict with the law" (Schutz der Rechte von Kindern, die mit dem Gesetz in Konflikt geraten sind) Kenntnis;
    تشجع فريق التنسيق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث على زيادة التعاون فيما بين الشركاء المعنيين ووضع مؤشرات وأدوات ودلائل مشتركة بينهم وتبادل المعلومات معهم وحشد قدراتهم وتعبئة اهتماماتهم لزيادة فعالية تنفيذ البرامج، وتحيط علما مع التقدير بالمنشور المعنون ”حماية حقوق الأطفال الخارجين عن القانون“؛
  • nimmt Kenntnis davon, dass die Konferenz ein starkes gemeinsames Interesse daran hat, auf der vermehrten und stärker zielgerichteten Tätigkeit des Jahres 2007 aufzubauen und möglichst bald auf ihrer Tagung 2008 die Sacharbeit aufzunehmen;
    تحيط علما بالرغبة الجماعية القوية التي أبداها المؤتمر في الاستفادة من زيادة مستوى أنشطته وتركيزها طيلة عام 2007، وفي بدء أعماله الفنية في أقرب وقت ممكن خلال دورته لعام 2008؛
  • Die Sachverständigengruppe ist der Ansicht, dass der Untergeneralsekretär für politische Angelegenheiten in seiner Eigenschaft als Einberufer des Exekutivausschusses für Frieden und Sicherheit (EAFS) für die Koordinierung der Friedenskonsolidierung zuständig sein sollte. Die Sachverständigengruppe unterstützt außerdem die Anstrengungen, die die Hauptabteilung Politische Angelegenheiten und das Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen (UNDP) derzeit unternehmen, um die diesbezüglichen Kapazitäten der Vereinten Nationen gemeinsam zu stärken, da eine wirksame Friedenskonsolidierung eigentlich eine Kombination aus politischen und Entwicklungsaktivitäten ist, die an den Konfliktursachen ansetzen.
    ويرى الفريق لذلك أن يعمل وكيل الأمين العام للشؤون السياسية (إدارة الشؤون السياسية) بمثابة جهة التنسيق لأغراض بناء السلام، وبصفته الجهة الداعية لعقد اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن. ويؤيد الفريق أيضا الجهود الجاري الاضطلاع بها من قبل إدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمشاركة في تعزيز قدرة الأمم المتحدة في هذا المجال، لأن بناء السلام الفعال هو في واقع الأمر مزيج بين الأنشطة السياسية والإنمائية التي تستهدف مصادر الصراع.
  • Der Sicherheitsrat fordert Sudan und Tschad auf, ihre gegenseitigen Verpflichtungen einzuhalten und voll umzusetzen, insbesondere diejenigen, die im Abkommen von Doha vom 3. Mai 2009 und im Abkommen von Dakar vom 13. März 2008 eingegangen wurden, und konstruktiv mit der Dakar-Kontaktgruppe zusammenzuwirken und die Guten Dienste Libyens und Katars zu nutzen, um ihre Beziehungen zu normalisieren, im Hinblick auf die Beendigung der grenzüberschreitenden Aktivitäten bewaffneter Gruppen zusammenzuarbeiten und die Maȣnahmen zur Bekämpfung des unerlaubten Waffenhandels in der Region, auch durch die Schaffung einer wirksamen gemeinsamen Grenzüberwachung, zu stärken.
    ''ويدعو مجلس الأمن السودان وتشاد إلى احترام التزاماتهما المتبادلة وتنفيذها تنفيذا تاما، وبخاصة اتفاق الدوحة المؤرخ 3 أيار/مايو 2009 واتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008، وإلى التفاعل البناء مع فريق داكار للاتصال ومع المساعي الحميدة التي تبذلها ليبيا وقطر من أجل تطبيع علاقاتهما، والتعاون من أجل وضع حد للأنشطة العابرة للحدود التي تقوم بها الجماعات المسلحة وتعزيز الإجراءات الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة في المنطقة، بما في ذلك من خلال إقامة رصد مشترك فعال للحدود.
  • mit Genugtuung darüber, dass das Reform- und Entwicklungsprogramm der Bundesrepublik Jugoslawien auf der am 29. Juni 2001 in Brüssel von der Weltbank und der Europäischen Union gemeinsam veranstalteten Geberkonferenz starke Unterstützung erhielt, und bekräftigt wurde, dass die Deckung der Grundbedürfnisse der besonders gefährdeten Gruppen unter den Flüchtlingen, den Vertriebenen und der ortsansässigen Bevölkerung für die humanitären Organisationen weiterhin vorrangig ist,
    وإذ ترحب بما لقيه برنامج الإصلاح والتنمية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من دعم قوي في مؤتمر المانحين الذي استضافه البنك الدولي بالاشتراك مع اللجنة الأوروبية في بروكسل في 29 حزيران/يونيه 2001، وبما تأكد في المؤتمر من أن تلبية الاحتياجات الأساسية للفئات الضعيفة من بين اللاجئين والمشردين والسكان المقيمين لا تزال تولى أولوية من جانب وكالات المساعدة الإنسانية،