-
Ich schätze alles Lebendige auf dieser Erde.
أقدر جميع الأحياء على هذه الأرض.
-
Wir müssen uns um alles Lebendige auf unserem Planeten kümmern.
يجب أن نعتني بجميع الأحياء على كوكبنا.
-
Alles Lebendige verdient Respekt und Schutz.
جميع الأحياء يستحق الاحترام والحماية.
-
Die Vielfalt von allem Lebendigen ist beeindruckend.
تنوع جميع الأحياء مدهش.
-
Wissenschaftler studieren alles Lebendige, um mehr über das Leben zu erfahren.
يدرس العلماء جميع الأحياء لمعرفة المزيد عن الحياة.
-
Sehen die Ungläubigen nicht, daß die Himmel und die Erde aneinander hafteten und daß Wir sie dann trennten und daß Wir alles Lebendige aus Wasser machten? Warum glauben sie nicht, wenn sie all das sehen?
أولم ير الذين كفروا أن السماوات والأرض كانتا رتقا ففتقناهما وجعلنا من الماء كل شيء حيّ أفلا يؤمنون
-
Haben die Ungläubigen nicht gesehen , daß die Himmel und die Erde eine Einheit waren , die Wir dann zerteilten ? Und Wir machten aus dem Wasser alles Lebendige .
« أوَلم » بواو وتركها « يرَ » يعلم « الذين كفروا أن السماوات والأرض كانتا رَتقاً » سدا بمعنى مسدودة « ففتقناهما » جعلنا السماء سبعاً والأرض من سبعاً ، أو فتق السماء أن كانت لا تمطر فأمطرت ، وفتق الأرض أن كانت لا تنبت فأنبتت « وجعلنا من الماء » النازل من السماء والنابع من الأرض « كل شيء حي » من نبات وغيره أي فالماء سبب لحياته « أفلا يؤمنون » بتوحيدي .
-
Sehen denn diejenigen , die ungläubig sind , nicht , daß die Himmel und die Erde eine zusammenhängende Masse waren ? Da haben Wir sie getrennt und aus dem Wasser alles Lebendige gemacht .
« أوَلم » بواو وتركها « يرَ » يعلم « الذين كفروا أن السماوات والأرض كانتا رَتقاً » سدا بمعنى مسدودة « ففتقناهما » جعلنا السماء سبعاً والأرض من سبعاً ، أو فتق السماء أن كانت لا تمطر فأمطرت ، وفتق الأرض أن كانت لا تنبت فأنبتت « وجعلنا من الماء » النازل من السماء والنابع من الأرض « كل شيء حي » من نبات وغيره أي فالماء سبب لحياته « أفلا يؤمنون » بتوحيدي .
-
Haben denn diejenigen , die ungläubig sind , nicht gesehen , daß die Himmel und die Erde eine einzige Masse waren ? Da haben Wir sie getrennt und alles Lebendige aus dem Wasser gemacht .
« أوَلم » بواو وتركها « يرَ » يعلم « الذين كفروا أن السماوات والأرض كانتا رَتقاً » سدا بمعنى مسدودة « ففتقناهما » جعلنا السماء سبعاً والأرض من سبعاً ، أو فتق السماء أن كانت لا تمطر فأمطرت ، وفتق الأرض أن كانت لا تنبت فأنبتت « وجعلنا من الماء » النازل من السماء والنابع من الأرض « كل شيء حي » من نبات وغيره أي فالماء سبب لحياته « أفلا يؤمنون » بتوحيدي .
-
Haben diejenigen , die Kufr betrieben haben , etwa nicht wahrgenommen , daß die Himmel und die Erde gewiß ein Zusammengefügtes waren , dann rissen WIR sie auseinander , und daß WIR aus dem Wasser alles Lebendige machten ? ! Wollen sie etwa den Iman nicht verinnerlichen ? !
« أوَلم » بواو وتركها « يرَ » يعلم « الذين كفروا أن السماوات والأرض كانتا رَتقاً » سدا بمعنى مسدودة « ففتقناهما » جعلنا السماء سبعاً والأرض من سبعاً ، أو فتق السماء أن كانت لا تمطر فأمطرت ، وفتق الأرض أن كانت لا تنبت فأنبتت « وجعلنا من الماء » النازل من السماء والنابع من الأرض « كل شيء حي » من نبات وغيره أي فالماء سبب لحياته « أفلا يؤمنون » بتوحيدي .
-
Haben die Ungläubigen nicht gesehen , daß die Himmel und die Erde eine Einheit waren , die Wir dann zerteilten ? Und Wir machten aus dem Wasser alles Lebendige .
أولم يعلم هؤلاء الذين كفروا أن السموات والأرض كانتا ملتصقتين لا فاصل بينهما ، فلا مطر من السماء ولا نبات من الأرض ، ففصلناهما بقدرتنا ، وأنزلنا المطر من السماء ، وأخرجنا النبات من الأرض ، وجعلنا من الماء كل شيء حي ، أفلا يؤمن هؤلاء الجاحدون فيصدقوا بما يشاهدونه ، ويخصُّوا الله بالعبادة ؟
-
Sehen denn diejenigen , die ungläubig sind , nicht , daß die Himmel und die Erde eine zusammenhängende Masse waren ? Da haben Wir sie getrennt und aus dem Wasser alles Lebendige gemacht .
أولم يعلم هؤلاء الذين كفروا أن السموات والأرض كانتا ملتصقتين لا فاصل بينهما ، فلا مطر من السماء ولا نبات من الأرض ، ففصلناهما بقدرتنا ، وأنزلنا المطر من السماء ، وأخرجنا النبات من الأرض ، وجعلنا من الماء كل شيء حي ، أفلا يؤمن هؤلاء الجاحدون فيصدقوا بما يشاهدونه ، ويخصُّوا الله بالعبادة ؟
-
Haben denn diejenigen , die ungläubig sind , nicht gesehen , daß die Himmel und die Erde eine einzige Masse waren ? Da haben Wir sie getrennt und alles Lebendige aus dem Wasser gemacht .
أولم يعلم هؤلاء الذين كفروا أن السموات والأرض كانتا ملتصقتين لا فاصل بينهما ، فلا مطر من السماء ولا نبات من الأرض ، ففصلناهما بقدرتنا ، وأنزلنا المطر من السماء ، وأخرجنا النبات من الأرض ، وجعلنا من الماء كل شيء حي ، أفلا يؤمن هؤلاء الجاحدون فيصدقوا بما يشاهدونه ، ويخصُّوا الله بالعبادة ؟
-
Haben diejenigen , die Kufr betrieben haben , etwa nicht wahrgenommen , daß die Himmel und die Erde gewiß ein Zusammengefügtes waren , dann rissen WIR sie auseinander , und daß WIR aus dem Wasser alles Lebendige machten ? ! Wollen sie etwa den Iman nicht verinnerlichen ? !
أولم يعلم هؤلاء الذين كفروا أن السموات والأرض كانتا ملتصقتين لا فاصل بينهما ، فلا مطر من السماء ولا نبات من الأرض ، ففصلناهما بقدرتنا ، وأنزلنا المطر من السماء ، وأخرجنا النبات من الأرض ، وجعلنا من الماء كل شيء حي ، أفلا يؤمن هؤلاء الجاحدون فيصدقوا بما يشاهدونه ، ويخصُّوا الله بالعبادة ؟
-
Fidlam Bens sind gewissenlose Gauner, die alles klauen, tot oder lebendig.
الملتوى هو من قد يسرق أى شيء حيا أو ميتا