ausspielen {Rolle, Szene}
لعب {دورًا في مسرحية}
أمثلة
  • Er spielt den Ball gekonnt aus.
    يُلعِب الكرة بمهارة.
  • Ich konnte meine strategischen Züge erfolgreich ausspielen.
    تمكنت من لعب تحركاتي الاستراتيجية بنجاح.
  • Man sollte immer seine Stärken ausspielen.
    يجب أن نلعب دائماً بنقاط القوة الخاصة بنا.
  • Der Schauspieler spielt seine Rolle sehr gut aus.
    الممثل يلعب دوره بشكل جيد جدا.
  • Der Trainer hat seine Taktik perfekt ausgespielt.
    لعب المدرب تكتيكه بشكل مثالي.
  • Der Konfessionalismus dominiert im Libanon sowohl die Politik als auch den Alltag. In der Politik rangiert oft das partikulare Interesse der jeweiligen Religionsgemeinschaft vor dem Interesse der Allgemeinheit; damit einhergehende Rivalitäten führen immer wieder dazu, dass externe Mächte die Gruppen gegeneinander ausspielen und letztlich von außen die Geschicke des Landes bestimmen können.
    تسود الطائفية لبنان، سواء في السياسة أم في الحياة اليومية. وكثيراً ما تأتي المصالح السياسة لطائفة ما قبل المصلحة العامة، أما التنافس والخصومات التي تصاحب ذلك فتؤدي بين الحين والآخر إلى إتاحة الفرصة أمام القوى الخارجية لكي تستخدم الجماعات اللبنانية ضد بعضها بعضا، ثم التحكم في مصائر البلاد من الخارج.
  • Alle Versuche, den malaiischen Einfluss zu verringern, dienen der Mobilisierung dieser Gemeinde – sowohl ethnisch wie religiös. Malaiische Politiker haben gelernt, wie sie diese Karte sehr wirkungsvoll ausspielen können.
    وكل المحاولات التي بذلت بغرض تقليص النفوذ المالاوي كانت تنتهي دوماً إلى تعبئة ذلك المجتمع وحشده ـ سواء على الصعيد العرقي أو الديني. ولقد تعلم الساسة المالاويون كيف يلعبون هذه الورقة على نحو في غاية الفعالية.
  • Die G0- Welt ist für die USA nicht bloß schlecht – solangesie ihre Karten richtig ausspielen.
    إن عالم مجموعة الصفر ليس سيئاً بالكامل بالنسبة للولاياتالمتحدة ــ إذا لعبت أوراقها بشكل سليم.
  • Infolge dieser Entwicklung konnten die Generäle Myanmarseine Seite gegen die andere ausspielen.
    ونتيجة لهذا فقد تمكن جنرالات ميانمار من تأليب طرف علىآخر.
  • Auch wenn die Türkei in Brüssel oder Paris als zuorientalisch und zu religiös erscheinen mochte: Bei Betrachtung aus Kairo oder Tunis sah sie wie eine ideale muslimische Brücke zumdemokratischen Westen und zum wirtschaftlich dynamischen Asien aus. Zudem konnte die Türkei aufgrund ihrer Politik der „guten Nachbarschaft“ mit ihren beiden Partnern und Rivalen, dem Iran und Syrien, sowie ihrer Unterstützung für die kurzlebige Präsidentschaft von Mohamed Mursi in Ägypten ein paar wuchtige Trumpfkarten ausspielen.
    بينما تبدو تركيا شرقية ودينية بشكل كبير في بروكسل او باريسالا انه عندما ينظر اليها من القاهرة او تونس فإنها تبدو كجسر اسلاميمثالي للغرب الديمقراطي واسيا التي تتمتع بالديناميكية الاقتصادية كمايمكن لتركيا ان تلعب باوراق قوية نظرا لسياسة "الجار الطيب" مع شريكينومنافسين وهما ايران وسوريا بالاضافة الى دعمها للرئاسة القصيرة الاجللمحمد مرسي في مصر.
  • Dieser Vorschlag zeigt, wie die Reformkluft und das darausresultierende unausgewogene Wachstum, die Struktur Europas durchdas gegenseitige Ausspielen der Partner schwächen kann.
    يوضح لنا هذا الاقتراح كيف قد تؤدي تلك الفجوة في الإصلاح،والنمو غير المتوازن الناتج عنها، إلى إضعاف النسيج الأوروبي عن طريقتأليب أحد الشركاء على الآخر.
  • Ebenso wie für Kuba war der Zusammenbruch der Sowjetunionfür Nordkorea ein Desaster. Nicht nur die sowjetische Wirtschaftshilfe kam zum Erliegen, die Kims konnten auch nicht mehreine Macht gegen die andere ausspielen.
    كان سقوط الاتحاد السوفييتي كارثة بالنسبة لكوريا الشمالية،كما كان بالنسبة لكوبا؛ إذ لم يتبخر الدعم الاقتصادي السوفييتي فحسب،بل إن آل كيم لم يعد بوسعهم أن يستمروا في تأليب قوة عظمى ضد قوى عظمىأخرى.
  • Malaiische Politiker haben gelernt, wie sie diese Kartesehr wirkungsvoll ausspielen können.
    ولقد تعلم الساسة المالاويون كيف يلعبون هذه الورقة على نحوفي غاية الفعالية.
  • Ein von einem Präsidenten Ahmedinedschad geführternuklearer Iran erscheint ihnen mehr als Bedrohung denn als Karte,die sie ausspielen können – auch wenn ihre Handlungen in Bezug aufden Iran bisher nicht immer im Einklang zu ihren langfristigenstrategischen Interessen stehen.
    فهذه البلدان تنظر إلى إيران النووية تحت زعامة محمود أحمدينجاد ، على سبيل المثال، باعتبارها تهديداً أكثر من كونها ورقة تستطيعأن تلعب بها، حتى ولو أن تصرفات هذه الدول في التعامل مع مشكلة إيرانحتى الآن لم تكن متوافقة دوماً مع مصالحها الإستراتيجية على الأمدالبعيد.
  • Die Umwandlung großer Landstriche Russlands in neue“ Tschetscheniens”, so die Berechnung von Putin und seiner Clique,werde – eher früher als später – dazu führen, dass sie ihre Kartenim Terror- und Sicherheitsspiel mit Millionen von Muslimen in denölreichen Ebenen Eurasiens ausspielen werden.
    وبتحويل مناطق شاسعة من روسيا إلى مناطق جديدة شبيهةبالشيشان، فإن بوتن وزمرته يحسبون أنهم ـ إن آجلاً أم عاجلاً ـ سوفيمارسون حتى النهاية لعبة الإرهاب والأمن مع الملايين من المسلمين فيالسهول الغنية بالنفط في أوراسيا.