schwächen {schwächte ; geschwächt}
أمثلة
  • Sport kann dein Immunsystem schwächen, wenn du zu viel trainierst.
    الرياضة يمكن أن تضعف جهازك المناعي إذا تدربت كثيرًا.
  • Ein Mangel an gesundem Essen kann deinen Körper schwächen.
    نقص التغذية الصحية يمكن أن يضعف جسمك.
  • Langfristiger Stress kann die geistige Gesundheit schwächen.
    الإجهاد طويل الأمد يمكن أن يضعف الصحة العقلية.
  • Alkohol kann das Nervensystem schwächen.
    الكحول يمكن أن يضعف الجهاز العصبي.
  • Schlafmangel kann deine Leistungsfähigkeit schwächen.
    قلة النوم يمكن أن تضعف قدرتك على الأداء.
  • Kein Mord, kein Umsturz, kein Feldzug brachte ihn an die Macht - er wurde gewählt. Seine Nachfahren, die Al Sabbah, regieren heute noch, und sie haben sich eine bemerkenswerte Schwäche fürs Wählen und Wählen lassen bewahrt.
    لم يصل إلى الحكم بقتل أو انقلاب أو حملة، بل بالانتخابات. حتى يومنا هذا فإن عائلة الصباح تحكم البلاد ولديهم ضعف ملحوظ في أن ينتخبوا ويُنتخبوا.
  • Nicht, weil sie so schwach waren, sie waren für den Geschmack der Regierung eher zu stark: Das Parlament allein erlässt in Kuweit Gesetze, es bestimmt, wie hoch die Apanage des Emirs ist, es hat das Recht, Minister vorzuladen und zu entlassen, wovon es auch ausgiebig Gebrauch macht.
    للبرلمان وحده الحق في سن القوانين في الكويت، وهو الذي يحدد حصة الأمير من الثروة، ويحق له أن يستدعي الوزراء لمحاكمتهم، بل ويحق له كذلك أن يعزلهم، الأمر الذي يستغله البرلمان.
  • Wachstum 2008 schwächer als erwartet - Beschäftigung auf Höchststand
    الاقتصاد يسجل نمواً أضعف من المتوقع في عام 2008. والعمالة تسجل أعلى نسبة لها.
  • Es ist kein Geheimnis mehr, dass die Globalisierung die Wirtschaften vernetzt. Jede Schwäche trifft sie in einer wichtigen Position oder in einem Hauptverteiler, stört das ganze Netzwerk. Und das kommt zum Dominoeffekt, bei dem, wenn der erste Stein umgeworfen wird, kommen alle Steine demzufolge zum Liegen.
    ولم يعد سراً، أن العولمة جعلت شبكات الاقتصاد تتشابك، وأي ضعفٍ يصيبها في موقعٍ رئيسٍ، أو موزعٍ أساسٍ، يضيرها على امتداد تشعبها، وباتت اقتصادات الدول مثل أحجار الداما المرصوفة، تنهار تباعاً لدى اهتزاز أحدها.
  • Rückgang der hochwertigen Exporte ist der wesentliche Grund fürs Schwächen der deutschen Wirtschaft.
    الانخفاض في حجم الصادرات العالية القيمة يعتبر السبب الرئيسي في ضعف الاقتصاد الألماني .
  • Das Institut (DIW Berlin) kam zum Ergebnis, dass der Nachfragerückgang der Fabriken und deren Produktion und die Schwäche der Baubranche zum Rückgang des deutschen Bruttoinlandsprodukts führen würden.
    وأوضح المعهد ومقره برلين أن انخفاض طلبات المصانع وإنتاجها وضعف قطاع الإنشاءات سيؤدي إلى انخفاض الناتج المحلي الإجمالي لألمانيا.
  • Stafen Kotz, der Institutsprecher, erklärte, dass der Rückgang der hochwertigen Exporte als der wesentliche Grund für die Schwäche der deutschen Wirtschaft gilt.
    وقال استيفان كوتس المتحدث باسم المعهد إن الانخفاض في حجم الصادرات العالية القيمة يعتبر السبب الرئيسي لضعف الاقتصاد الألماني.
  • Laut jüngsten Daten erlebt die Wirtschaft im Euroraum im letzten Quartal des Jahres 2008 ihren stärksten Rückgang. Der Grund dafür war die schwache Leistung der deutschen Wirtschaft. Dazu kommen noch höhere Rückgänge als erwartet in Frankreich und Italien aufgrund der globalen Krise.
    كشفت أحدث البيانات أن اقتصاد منطقة اليورو شهد أعمق انكماش له على الإطلاق في الربع الأخير من 2008 متأثرا بأداء ضعيف في ألمانيا فضلا عن تراجعات أكبر من المتوقع للناتج في فرنسا وإيطاليا جراء الأزمة الاقتصادية العالمية.
  • aus politischer Schwäche, immer aber aus konzeptioneller Planlosigkeit.
    إن السبب الحقيقي للأزمة الاقتصادية في ألمانيا يَكْمُنُ في السياسة الاقتصادية التي يتَّبِعُها المستشارُ شرودر. لقد كان هذا عدَم ثباتٍ مُبَرْمَجٍ نتج، في البداية، عن الاستهتار، فأخذ، فيما بعد، ينتج أكثر عن الضعف السياسي ثم مِنْ عدمِ التخطيطِ للمشروعات.
  • Besonders erstaunlich ist das nicht. Eine Regierung, die nicht handelt, die die Dinge treiben lässt, ist eine schwache Regierung.
    . هذا الموقف لا يفاجئ المرء، لكن الحكومة التي لا تعمل وتكتفي بدفع الأمور أمامها هي حكومة ضعيفة.
مرادفات
  • ضعّف ، وهّن ، أوهى ، أنهك ، أثقل ، أنحل ، أهزل ، أنضل ، هزّل ، أتعب ، أضمر ، أقرب ، أقلّ ، أمهن ، استخدم ، أنحف ، أهرم ، أونى ، تنضّى ، أتبع ، ثبّط ، أوهط ، ضرب ، صرع ، أوهن
مرادفات
  • schwächen, mildern, erschöpfen, ermüden, erlahmen, aushöhlen, erschlaffen, ermatten
أمثلة
  • Stern: Das könnte seine Legitimität etwas schwächen., Sonst würden sie ja einige ihrer Positionen schwächen., Die Soziologin und Globalisierungsforscherin Saskia Sassen fürchtet sogar, dass solche Aktionen die Aufsicht über die Multis schwächen könnten., Kommt Baumann mit seinem Vorstoß auch international durch, würde dies, Ironie des Schicksals, folglich den Dopingkampf schwächen., Stattdessen mühen sich die vorgesetzten Behörden, die Ermittlungsgruppe Strauß/ Schreiber "weiter zu schwächen", wie die Staatsanwaltschaft im November 1996 klagt., ALBRIGHT: Es würde uns jedenfalls alle schwächen, wäre Russland isoliert., [pfeil_schwarz_4.gif] Blindflug in die Zukunft Trotz der Initiative von Bundeskanzler Gerhard Schröder droht der Mangel an Fachkräften viele High-Tech-Branchen längerfristig zu schwächen Marie-Luise Hauch-Fleck; Elisabeth Niejahr ", Trotz der Initiative von Bundeskanzler Gerhard Schröder droht der Mangel an Fachkräften viele High-Tech-Branchen längerfristig zu schwächen, Vielleicht lässt sich Haider tatsächlich durch Fernbleiben und Schweigen der Künstler schwächen., Der Fürst will jetzt eine Art direkter Demokratie einführen, das Volk stärken, um das Parlament zu schwächen.
leftNeighbours
  • zu schwächen, weiter schwächen, Immunsystem schwächen, entscheidend schwächen, nachhaltig schwächen, erheblich schwächen, empfindlich schwächen, Körperabwehr schwächen, Immunabwehr schwächen, Wettbewerbskraft schwächen
rightNeighbours
  • schwächen würde, schwächen Baustoff-Branche, schwächen indem, schwächen Indira Gandhi, schwächen könnte, schwächen könnten, schwächen wenn nicht, schwächen Lateinamerikas, schwächen al-Qaida
wordforms
  • geschwächt, schwächen, schwächt, schwächte, schwächten, schwäche, schwächend, schwächst, schwächtest, schwächtet, schwächest, schwächet, schwäch