-
Er schüttelte den Baum, um die Äpfel zu pflücken.
ارتجف الشجرة ليقطف التفاح.
-
Bitte schütteln Sie die Flasche gut, bevor Sie die Medizin einnehmen.
من فضلك ارتجف الزجاجة جيدا قبل أن تأخذ الدواء.
-
Deine Worte haben meine Seele zum Schütteln gebracht.
جعلت كلماتك روحي ترتجف.
-
Sie schüttelte den Kopf aus Unzufriedenheit.
ارتجفت رأسها من عدم الرضا.
-
Ich konnte mich vor Angst nicht mehr schütteln.
لم أعد قادرًا على الارتجاف من الخوف.
-
Deswegen versucht man, die Staaten, die man bei uns "moralische Mehrheit" nennt - die Europäer, USA et cetera, die angeblich bedeutender sind als die eigentliche Mehrheit von rund 130 Staaten, die für die Anerkennung Palästinas sind - unter Druck zu setzen. Hier muss man sagen, dass die israelische Politik erfolgreich ist. Anstatt Außenminister Liebermann und Regierungschef Netanjahu die Leviten zu lesen, versuchen die US-Außenministerin Hillary Clinton, die Bundeskanzlerin Angela Merkel und Bundesaußenminister Guido Westerwelle die Regierung in Jerusalem zu besänftigen. Da muss man den Kopf schütteln.
ولهذا يحاول الإسرائيليون الضغط على الدول التي نسميها "الأغلبية الأخلاقية"، أي الأوربيين والولايات المتحدة ... إلى آخره، هذه الدول هي في رأي الإسرائيليين أهم من الأغلبية الحقيقية التي تتكون من نحو 130 دولة، وهي أغلبية تؤيد الاعتراف بدولة فلسطين. وهنا يجب علينا القول بأن السياسة الإسرائيلية ناجحة. فبدلاً من تعنيف وزير الخارجية ليبرمان ورئيس الوزراء نتانياهو بسبب مواقفهما، فإننا نجد وزيرة الخارجية الأمريكية هيلاري كلينتون وكذلك المستشارة الألمانية أنغيلا ميركل ووزير خارجيتها غيدو فسترفيله يحاولون تهدئة الحكومة في القدس. المرء لا يسعه سوى أن يهز رأسه تعجباً.
-
oder zu einer anderen Schöpfung, die ihr für nicht auferweckbar haltet." Sie werden sagen: "Wer wird uns wiedererwecken?" Sage: "Er, Der euch zuerst erschuf." Sie werden dann mit dem Kopf schütteln und sagen: "Und wann?" Sage: "Vielleicht bald!"
أو خلقا مما يكبر في صدوركم فسيقولون من يعيدنا قل الذي فطركم أول مرة فسينغضون إليك رءوسهم ويقولون متى هو قل عسى أن يكون قريبا
-
Nach Debatten der Spitzenkandidaten in den USA oder Großbritannien schütteln die Konkurrenten freundlich undaufmunternd lächelnd einander die Hände, nachdem sie sich vorhergegenseitig der unverzeihlichsten Fehler bezichtigt haben.
فبعد أي مناظرة رئاسية في الولايات المتحدة أو بريطانيا،يتصافح المتنافسان، اللذان ربما اتهم كل منهما الآخر أثناء المناظرةبارتكاب أشنع الخطايا التي لا تغتفر، ويودع كل منهما الآخر بابتساماتودودة ومشجعة.
-
In unserer heutigen Welt müssen sie niedrig genug sein,damit wir die Hand unseres Nachbarn schütteln, seine Probleme ganzwie unsere eigenen begreifen und machbare Lösungen findenkönnen.
لقد بات من الضروري في عالم اليوم أن يكون ذلك السياج منخفضاًإلى الحد الكافي للسماح لكل منا بأن يصافح جاره وأن يتفهم المشاكلالتي يواجهها كما يهتم بتفهم مشاكله الشخصية.
-
Darüber, dass sie die Hoffnung auf Befreiung hochhielt, alskaum jemand sich dies auch nur vorstellen konnte – noch nichteinmal Gorbatschow, kann ich immer noch den Kopf schütteln vor Staunen.
ولا زلت حتى الآن أهز رأسي متعجبة من قدرتها على معانقة أملالتحرر المهجور، في وقت حيث عجز الآخرون جميعاً تقريبا ــ وحتىجورباتشوف ــ عن تصوره كاحتمال.
-
Damals waren Chatami und Außenminister Kamal Charazzi„einkaufen gegangen“, anstatt eine kulturelle Veranstaltung der Asia Society zu besuchen und das Risiko einzugehen, US- Außenministerin Madeleine Albright über den Weg zu laufen – und Hände zu schütteln.
في ذلك الوقت، اختار خاتمي ووزير الخارجية كمال خرازي "الذهابللتسوق"، بدلاً من حضور مناسبة ثقافية في جمعية آسيا والمجازفة بلقاءعَرَضي مع وزيرة الخارجية الأميركية مادلين أولبرايت والاضطرار إلىمصافحتها.
-
Ein immer noch reservierter, aber unverkennbar stolzer Lugowoi sagte, dass er in der Öffentlichkeit üblicherweise von Menschen umringt werde, die ihm die Hand schütteln möchten, ihm zuseinem Mut gratulieren und ihn um ein Autogramm bitten.
فما زال ليوجوفوي متحفظاً ، إلا أنه ذكر بكل افتخار أنه حينيخرج إلى الأماكن العامة، كثيراً ما يجد نفسه محاطاً بالناس الذينيريدون مصافحته وتهنئته على شجاعته ويطلبون منه توقيعهللذكرى.
-
Viele Amerikaner können über die Energielobby rund um Bushund Vizepräsident Dick Cheney nur mehr den Kopf schütteln und eine Mehrheit befürwortet seit langem die Unterzeichnung multilateraler Abkommen, vor allem im Bereich des Klimaschutzes.
ولا يملك العديد من الأميركيين إلا أن يسخطوا على جماعاتالضغط العاملة في مجال الطاقة والتي تحيط بالرئيس بوش ونائبه ديكتشيني . والحقيقة أن أغلبية الأميركيين ظلوا لمدة طويلة يؤيدونالتوقيع على اتفاقيات تعددية في مجال البيئة، وبصورة خاصة فيما يتصلبحماية المناخ.
-
Sag : " Derjenige , Der euch das erste Mal erschuf . " Sie werden dann dir gegenüber ihre Köpfe schütteln und sagen : " Wann ist es ? "
« أو خلقا مما يكبر في صدوركم » يعظم عن قبول الحياة فضلا عن العظام والرفات فلا بد من إيجاد الروح فيكم « فسيقولون من يعيدنا » إلى الحياة « قل الذي فطركم » خلقكم « أول مرة » ولم تكونوا شيئا لأن القادر على البدء قادر على الإعادة بل هي أهون « فسينغضون » يحركون « إليك رءوسهم » تعجبا « ويقولون » استهزاء « متى هو » أي البعث « قل عسى أن يكون قريبا » .
-
wenn die Erde mit Schütteln geschüttelt wird
« إذا رجت الأرض رجا » حركت حركة شديدة .
-
"Nun schlief ich fest, bis alles vorbei war, dann wacht' ich auf, weil ich eben nicht dumm bin, und weil die Zeit zu kurz war, als daß die reifen Aepfel hätten von selbst fallen sollen, so fing ich an zu schütteln.", Leontin sagte: Ich möchte den Baum schütteln, daß er bis in die Wurzeln vor Freude beben sollte, ich möchte hier ins offene Fenster hineinspringen und tanzen, bis die Sonne aufginge, ich möchte wie ein Vogel von dem Baume fliegen über Berge und Wälder!, Stürzte er doch fünf, sechs Flaschen abgezogene Garantie hinunter, ohne sich zu schütteln, und fand zuletzt all das Zeug noch nicht scharf genug!, Ich habe wahrhaftig in diesem Augenblicke nötig, meine Schellenkappe zu schütteln, um die weinerlichen Gedanken zu überklingeln. _________________________________________________________________, Wie der Blitz kommen die einem Wagen von unten her bei, ein paar setzen sich auf die Langwied, durchgraben den Boden und schütteln den Dotter heraus - das Gelbe vom Ei, wie sie sagen - was Weißes ist, Silbergeld, lassen sie liegen.", In meines Vaters Garten wachsen keine; und wenn ich sie auch ganzer Säcke voll schütteln sollte, wie der Engel verheißt, davon wird niemand satt., Da es aber stumm und unbeweglich sitzen blieb und sie nur immer ansah, begann sie mit dem Kopfe zu schütteln. "Du strafst ihn, Gott der Herr!, Nun hingen die Wälder voll Eicheln, und Gott hieß den Wind, sie auf die Erde schütteln; da wurden nach manchem Jahr zum erstenmal wieder die Schweine am Rand der Forsten auf die Mast getrieben, und geschahe davon kein Unheil., Fackeln und Windlichter werfen ihren Schein auf die aussteigenden Gäste - hohe, heitere Gestalten, die den Schnee von ihren Pelzen schütteln., Das "Türkische Zelt" sieht noch untürkischer aus als gewöhnlich, und bei Morellis hocken drei Sperlinge auf dem schräg gestellten Gartentisch, ziehen die Köpfe ein und schütteln die Federn.