-
Bitte parken Sie Ihr Auto nicht auf den öffentlichen Straßen.
من فضلك لا تركن سيارتك على الطرقات العامة.
-
Die Reinigung der öffentlichen Straßen ist Verantwortung der Gemeinde.
تنظيف الطرقات العامة مسؤولية البلدية.
-
Es ist gefährlich, auf öffentlichen Straßen schneller zu fahren.
من الخطير القيادة بسرعة على الطرقات العامة.
-
Auf öffentlichen Straßen gilt eine Geschwindigkeitsbegrenzung.
هناك حد للسرعة يجب الالتزام به على الطرقات العامة.
-
Die öffentlichen Straßen sind nachts oft schlecht beleuchtet.
الطرقات العامة غالبًا ما تكون ضئيلة الإضاءة ليلاً.
-
empfiehlt, dass sich die internationale Hilfe auch weiterhin vor allem auf die noch nicht gedeckten Infrastrukturbedürfnisse in Bereichen wie Wiederaufbau und Wiederherstellung von öffentlichen Gebäuden, Bildungsstätten, Straßen und öffentlichen Dienstleistungen konzentriert;
توصي بأن تظل احتياجات البنية الأساسية المتبقية نقطة تركيز أساسية للمساعدة الدولية في مجالات مثل إعادة تشييد وإصلاح المباني العامة والمرافق التعليمية والطرق والخدمات العامة؛
-
empfiehlt, dass sich die internationale Hilfe auch weiterhin vor allem auf die noch nicht gedeckten Infrastrukturbedürfnisse in Bereichen wie Wiederaufbau und Wiederherstellung von öffentlichen Gebäuden, Bildungsstätten, Straßen und öffentlichen Dienstleistungen, einschließlich Wasserversorgung, Abwasserbeseitigung und Stromversorgung, konzentriert;
توصي بأن تظل احتياجات البنية الأساسية المتبقية نقطة تركيز أساسية في المساعدة الدولية في مجالات من قبيل إعادة تشييد وإصلاح المباني العامة، والمرافق التعليمية، والطرق والخدمات العامة، بما في ذلك المياه والمرافق الصحية وإمدادات الكهرباء؛
-
nimmt mit Dank Kenntnis von den Fortschritten bei der Wiederherstellung der Infrastruktur und empfiehlt, dass sich die internationale Hilfe auch weiterhin vor allem auf die noch nicht gedeckten Infrastrukturbedürfnisse in Bereichen wie Wiederaufbau und Wiederherstellung von öffentlichen Gebäuden, Bildungsstätten, Straßen und öffentlichen Dienstleistungen, einschließlich Wasserversorgung, Abwasserbeseitigung und Stromversorgung, konzentrieren soll;
تحيط علما مع التقدير بالتقدم المحرز في إعادة تأهيل البنية الأساسية، وتوصي بأن تظل الاحتياجات التي لم تلب المتعلقة بالبنية الأساسية موضع تركيز المساعدة الدولية في مجالات من قبيل تعمير وإصلاح المباني العامة، والمرافق التعليمية، والطرق والخدمات العامة، بما في ذلك المياه والمرافق الصحية وإمدادات الكهرباء؛
-
nimmt mit Dank Kenntnis von den Fortschritten bei der Wiederherstellung der Infrastruktur und empfiehlt, dass sich die internationale Hilfe auch weiterhin vor allem auf die noch nicht gedeckten Infrastrukturbedürfnisse in Bereichen wie Wiederaufbau und Wiederherstellung von öffentlichen Gebäuden, Bildungsstätten, Straßen und öffentlichen Dienstleistungen konzentrieren soll;
تحيط علما مع التقدير بالتقدم المحرز في إصلاح الهياكل الأساسية، وتوصي بأن تظل الاحتياجات التي لم تلب المتعلقة بالهياكل الأساسية موضع تركيز المساعدة الدولية في مجالات من قبيل تعمير وإصلاح المباني العامة والمرافق التعليمية والطرق والخدمات العامة؛
-
In vielen Entwicklungsländern, bieten Dorfverbände, dielediglich auf Vertrauen und Gruppendruck beruhen, Zugang zu Krediten und Versicherungen, sie gewähren Hilfe in Notlagen undermöglichen den Bau öffentlicher Straßen und Abwassersysteme.
وفي العديد من البلدان النامية، تعمل الجمعيات الريفية، التيتقوم في الأساس على الثقة والأعراف المتبادلة بين زملاء العمل الواحد،على توفير إمكانية الوصول على الائتمان، والتأمين، وضمان العون فيأوقات الشدة، وتسهيل إنشاء الطرق العامة وأنظمة الصرف الصحي.
-
Während durch das Phänomen des „ Outsourcing“ die Mobilitätserfordernis für Arbeitnehmer abnimmt, kann auch die Migration von Arbeitskräften im Inland durch die Nutzung von Heimbüros beschränkt werden. Dadurch vermindert sich letztlich auchdie Belastung von Immobilienmärkten, öffentlichen Verkehrsnetzen, Straßen und Flughäfen.
وبينما تؤدي ظاهرة التصنيع في الخارج إلى تخفيف الحاجة إلىانتقال العمالة، فمن الممكن تحجيم الانتقال الداخلي إلى درجة أكبر منخلال تبني أسلوب العمل من البيت، والذي من الممكن أن يؤدي بدوره إلىتخفيف الضغط على العقارات، وشبكات النقل العام، والطرق،والمطارات.
-
Es wurde einfach als selbstverständlich hingenommen, dasseine öffentliche Arena wie die Straßen von Moskau vorübergehend fürprivate Botschaften leicht aufdringlicher Art zweckentfremdetwurde.
لقد سلم الجميع جدلاً بكل بساطة بأن ما كان من المفترض أنيمثل مساحة عامة ـ شوارع موسكو ـ أصبح مخصصاً بغير إذن لرسالة خاصةغامضة محيرة.
-
In den USA etwa besteht rund ein Drittel des auf zwei Jahreangelegten Konjunkturpakets im Umfang von 800 Milliarden Dollar aus Steuersenkungen (zur Ankurbelung der Konsumausgaben), ein Drittelaus öffentlichen Ausgaben für Straßen, Schulen, Strom und andere Infrastruktur, und ein weiteres Drittel besteht aus Bundestransfersan Einzelstaaten und Kommunen für die Gesundheitsversorgung, Arbeitslosenversicherung, Lehrergehälter und Ähnliches.
وفي الولايات المتحدة على سبيل المثال، يتألف ثلث حزمةالتحفيز التي بلغت قيمتها 800 مليار دولار على عامين من تخفيضاتضريبية (لتحفيز الإنفاق الاستهلاكي)؛ وثلثها الثاني يتألف من الإنفاقالحكومي على الطرق والمدارس وتوليد الطاقة وغير ذلك من أشكال البنيةالأساسية؛ أما الثلث الأخير فقد اتخذ هيئة تحويلات فيدرالية إلىحكومات الولايات والحكومات المحلية للإنفاق على الرعاية الصحية،والتأمين ضد البطالة، ورواتب المدرسين، وما إلى ذلك.
-
Sie haben nur Beweise dafür, dass ein freigesprochener Bürger... auf einer öffentlichen Straße stand und ein Gebäude fotografiert hat.
فالدليل الوحيد الذي تملكه هو أن مواطناً بريئاً يقف في شارع عام ويلتقط صوراً لمبنى عام
-
Man hat ein Recht darauf, auf einer öffentlichen Straße zu stehen. Und mit seiner Gegenwart an diesem bestimmten Ort dort zu signalisieren, dass man nach Gelegenheitsjobs sucht.
لك كل الحق في الوقوف على قارعة شارعٍ عموميّ و إبراز حضورك في المكان الذي يُبتغى منه العمل