أمثلة
  • Die Politik von 'Teile und herrsche' wurde von vielen Kolonialmächten angewendet.
    تم تطبيق سياسة 'الفرق تسد' من قبل العديد من القوى الاستعمارية.
  • Der Großteil des Problems wurde durch den Ansatz 'Teile und herrsche' gelöst.
    تم حل الجزء الأكبر من المشكلة من خلال نهج 'الفرق تسد'.
  • Die Strategie 'Teile und herrsche' wird häufig in der Politik verwendet.
    تُستخدم استراتيجية 'الفرق تسد' بشكل متكرر في السياسة.
  • In der Mathematik wird die 'Teile und herrsche' Methode angewendet, um komplexe Probleme zu vereinfachen.
    في الرياضيات، يتم تطبيق طريقة 'الفرق تسد' لتبسيط المشكلات المعقدة.
  • Die 'Teile und herrsche' Strategie kann sowohl konstruktiv als auch destruktiv sein.
    يمكن أن تكون استراتيجية 'الفرق تسد' بناءة أو مدمرة.
  • Ihr bietet diese "Teile-und-herrsche"-Strategie viele Vorteile.
    وهي تستفيد كثيرًا من استراتيجية "فرِّق تسُد".
  • Eben dieser Funktion als Vermittler entspricht schließlich genau jenem Prinzip des imperialen "Teile und herrsche!", das, in Kombination mit der Rolle als "Lordprotektor" der ölfördernden Golfmonarchien, die beste Strategie für die USA darstellt.
    وعلى وجه التحديد يطابق هذا الدور الخاص بالوساطة في آخر المطاف مبدأ "فرِّق تسد" الإمبريالي الذي يشكِّل مع دور "السيِّد صاحب الحماية" الذي يحمي الممالك المنتجة للنفط في منطقة الخليج العربي أفضل استراتيجية بالنسبة للولايات المتَّحدة الأمريكية.
  • Religiöses und koloniales Erbe auf dem Subkontinent: Teilen und herrschen
    الإرث الديني والاستعماري في شبه القارة الهندية: سياسة "فرق تسد"
  • Inwieweit die Maßnahmen, die die Briten, zunächst zögernd und später mit zunehmender Entschiedenheit, in der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts ergriffen, letztlich nur eine zynische Anwendung des klassischen Prinzips des "Teile und herrsche" waren und inwieweit den Kolonialherren nichts anderes übrig blieb, als eben so zu verfahren, wenn ein blutiger Bürgerkrieg vermieden werden sollte – das war und ist umstritten.
    وما زال من الأمور المختلف فيها هو مدى فاعلية الإجراءات، التي اتخذها البريطانيون في البدء بشيء من التردد ومن ثم بشكل متزايد فيما بعد في النصف الأول للقرن العشرين، والتي لم تكن في النهاية سوى استخدام ساخر لمفهوم "فرق تسد". كما يبقى من الأمور الإشكالية الخيارات التي كانت متاحة أمام المستعمرين، الذين نهجوا هذا السبيل من اجل تفادي حرب أهلية.
  • Dazu hatte, worauf Shashi Tharoor zu Recht hinweist, auch die Politik des "teile und herrsche" der britischen Kolonialmacht beigetragen.
    من عوامل ظهور هذا الشرخ ، الأمر الذي كان شاشي تارور محقا في الإشارة إليه، سياسة "فرّق تسد" التي مارستها السلطة الاستعمارية البريطانية.
  • Die DPJ verfügt über eine noch schwächere Basis und daherwerden die Bürokraten höchstwahrscheinlich ihre Standard- Methodedes Teilens und Herrschens einsetzen, um die Partei in diegewünschte Richtung zu drängen. Man wird ihr nahe legen, die LDP zukopieren, wenn es um den Einsatz von staatlichen Geldern und Verträgen zur Bedienung ihrer wichtigsten Wählersegmente wie Gewerkschaften und anderen Interessensgruppen geht.
    وحتى الحزب الديمقراطي الياباني لا يتمتع بتأييد قوي من قاعدةشعبية عريضة، وهذا يعني أن كبار البيروقراطيين سوف يستخدمون أسلوب"فَرِّق تَسُد" المعتاد على الأرجح لمخادعة الحزب من خلال توجيهه نحوتقليد الحزب الديمقراطي الليبرالي في استخدام أموال الدولة وعقودهالتوفير الدعم المالي لجماهيره الانتخابية الرئيسية، مثلالنقابات العمالية وغيرها من جماعات المصالح.
  • Doch auch wenn Lukaschenko „teile und herrsche“ spielt,wird er sich letzten Endes entscheiden müssen.
    ولكن رغم أن لوكاشينكو ربما يمارس الآن لعبة فَرِّق تَسُدفلابد له من الاختيار في النهاية.
  • Bis beides geschafft ist, besteht das schwerwiegende Risiko, dass Russland neue Liefersperren dazu nutzen wird, seine Teile-und-herrsche- Politik weiterzubetreiben, deren Zeuge die Weltwird, seit Wladimir Putin an die Macht kam.
    وإلى أن يحدث هذا فسوف يظل الخطر قائماً في أن تخترع روسياأساليب حصار جديدة بهدف إدامة سياسة "فَرِّق تَسُد" التي شهدها العالممنذ تولى بوتن مقاليد السلطة.
  • Das ermöglicht Russland eine klassische Strategie des„ Teile und Herrsche“ zu verfolgen, indem man manche großeeuropäische Länder – vor allem im Energiebereich – in bilaterale Abkommen lockt, die eine gemeinsame EU- Positionverhindern.
    فقد كان هذا العجز سبباً في تشجيع روسيا على تبني إستراتيجية"فَرِّق تَسُد" التقليدية عن طريق إغراء بعض كبار البلدان الأوروبيةبالدخول في الاتفاقيات الثنائية ـ وخاصة في مجال الطاقة ـ التي كانتسبباً في إعاقة التوصل إلى موقف موحد من جانب بلدان الاتحادالأوروبي.
  • Ebenso verfehlte es seine Wirkung auf der Krim, als Russland dort im Jahr 1991 versuchte, seine alte Strategie des Teilens und Herrschens durchzusetzen.
    كما فشلت هذه اللعبة أيضاً في كرايميا حين سعت روسيا إلى نشرإستراتيجية "فرق تسد" القديمة هناك في عام 1991.