schlingen {schlang ; geschlungen}
أمثلة
  • Er schlingt sein Essen immer runter, anstatt es zu genießen.
    إنه يلتهم طعامه دائمًا بدلاً من الاستمتاع به.
  • Sie schlingt ihr Buch genau so wie sie ihr Essen schlingt, schnell und ohne Pause.
    هي تلتهم كتابها تمامًا كما تلتهم طعامها، سريعًا وبدون توقف.
  • Das Tier schlingt seine Beute in Sekundenschnelle.
    الحيوان يلتهم فريسته في ثوانٍ معدودة.
  • Er hat das Stück Pizza geschlungen, als hätte er Tage nicht gegessen.
    لقد التهم قطعة البيتزا كما لو كان لا يأكل منذ أيام.
  • Die Kinder haben die Süßigkeiten geschlungen, kaum dass sie die Tüte geöffnet hatten.
    الأطفال التهموا الحلوى بمجرد فتحهم الكيس.
  • Das Unglück bringt den Transrapid ins Schlingern.
    إن هذا الحادث سيؤثر سلباً على مشروع ترانس رابيد.
  • Die Wirtschaft Pakistans liegt am Boden, die Inflation liegt bei fast 30 Prozent, die pakistanische Rupie gerät ins Schlingern, und die Börse ist ebenfalls in einem kritischen Zustand.
    ويعتبر الاقتصاد الباكستاني في الحضيض، كما أنَّ التضخّم المالي يصل تقريبًا إلى ثلاثين في المائة، بالإضافة إلى أنَّ سعر الروبية الباكستانية متأرجح والسوق المالية هي الأخرى في حالة حرجة.
  • Die Notwendigkeit von Reformen, so die Argumentation der Kifaya, ist nicht nur in dem Wunsch nach einer besseren Regierung oder abstrakten Rechten begründet, sondern auch in dem Versuch, ein Land zu retten, das vom Erstickungstod bedroht ist. Als Reaktion darauf könnte das Regime allerdings versuchen, die Schlinge noch enger zu ziehen.
    ويؤكد التقرير في النهاية أن الحاجة إلى الإصلاح لا تستند إلى الرغبة في إيجاد حكومة أفضل أو الحصول على الحقوق الأساسية فحسب، بل لقد بات الإصلاح ضرورة لإنقاذ البلاد التي وصلت إلى حد الاختناق. لكن النظام قد يستجيب بالمزيد من تضييق الخناق على الشعب المصري.
  • Doch während sie gewalttätige einheimische Extremisten jagen und umbringen, ziehen sie die Schlinge um all jene, die sanfte Reformen wollen, heimlich enger. Diese Unterdrückung liberaler Reformer geht in der übrigen Welt unbeachtet durch, wobei Amerikas Schweigen besonders auffällt.
    وبينما يطارد الأمراء المتطرفين العنيفيين المحليين ويقتلونهم، نجدهم يضيقون الخناق سرا على دعاة الإصلاح المسالمين. وفي حين أن بقية العالم يغض الطرف عن هذا التعسف ضد الإصلاحيين الليبراليين، نجد سكوت أمريكا عنه ملفتا للنظر بطريقة خاصة.
  • Doch während sie gewalttätige einheimische Extremistenjagen und umbringen, ziehen sie die Schlinge um all jene, diesanfte Reformen wollen, heimlich enger.
    ولكن بينما يطاردون ويقتلون المتطرفين المحليين، فإنهم يعملونبهدوء على تضييق الخناق على كل من ينادون بالإصلاح المعتدل.
  • Zugleich wirken die steil gestiegene Arbeitslosigkeit unddas unterdurchschnittliche Wachstum zusammen, um die Schlinge umden Hals der überschuldeten Verbraucher zuzuziehen.
    ومن ناحية أخرى اجتمعت معدلات البطالة التي سجلت ارتفاعاًحاداً مع النمو الأدنى من المتوسط في الدخول لتشديد الخناق علىالمستهلكين المنهكين.
  • Doch China hat noch ein anderes Motiv, die Schlinge bei den Seltenerdexporten zuzuziehen: Es will damit Hightech- Unternehmenzwingen, in China zu operieren, sodass örtliche Firmen ihre Technologien absorbieren können.
    ولكن الصين لديها دافع آخر لتضييق الخناق على الصادرات منالعناصر النادرة: فهي تريد إرغام شركات التكنولوجيا الفائقة على العملفي الصين، حتى تتمكن الشركات المحلية من استيعاب تقنيات هذهالشركات.
  • Als Reaktion darauf könnte das Regime allerdings versuchen,die Schlinge noch enger zu ziehen.
    لكن النظام قد يستجيب بالمزيد من تضييق الخناق على الشعبالمصري.
  • Es wartete nicht die Schlinge des Henkers auf sie. Das warein wichtiges Zeichen für Polens Nachbarn im Sowjetblock, die sichsein Beispiel zu Herzen nahmen.
    فلم تكن المشانق في انتظارهم، وكان ذلك بمثابة إشارة على قدرعظيم من الأهمية بالنسبة للبلدان المجاورة لبولندا في الكتلةالسوفييتية، والتي حذت حذوها بعد ذلك.
  • Für dich werde ich den Knoten der Schlinge selber knüpfen.
    بالنسبه لك, سأربط العقده بنفسى
مرادفات
  • بلع ، ابتلع ، ازدرد ، أكل ، لقم ، التقم
مرادفات
  • binden, schlucken, verschlingen, ranken, winden, schlängeln, schlingen, verknoten, umwickeln, ringeln
أمثلة
  • Gierig und hektisch schlingen die Kinder Spaghetti in sich hinein., Neue Gesichter sind aufgetaucht, neue Fäden schlingen sich wundersam in unser Leben und damit heute an diesem regnichten, windigen Februartage auch in diese Blätter., Ein Schlangenbändiger kauerte an der Treppe und begann aus einem zerrissenen Sack lässig zwei seiner Zöglinge hervorzuziehen und sie, wie zum eigenen Vergnügen, um Hals und Arme zu schlingen., "Ich eile auf sie zu, will den Arm um sie schlingen, sie küssen; sie tritt einen Schritt zurück und mißt mich von oben bis unten., Die Negerinnen heben mich auf, schlingen ein dickes Seil um meinen Leib und binden mich stehend an eine der massiven Säulen, welche den Himmel des breiten italienischen Bettes tragen., Er hatte sich zu oft und mit großem Nachdruck gegen dieses Mittel, >den gordischen Knoten nur noch fester zu schlingen<, wie er es nannte, ausgesprochen., Du jauchzest zuerst auf, dann bist du still, und es schallt nur das plätschernde Ruder oder das Kichern der Wellen, welche Phosphorkränze um die Felsenwände schlingen., Der Hetman, von dem anmutigen, wohllautenden Geplapper betört, wollte einen Arm um Agafia schlingen., Auch mochte er etwa ein Stück Papier mit Linien durchqueren, schräg und krumm mit ungeübter Hand, und seine Jauchzer als Notenkettchen zwischendurch schlingen., Ich kann ihm den Gatten, auf den er gehofft hat, nicht entgegenführen, und keine Kinderhand wird sich um seinen Hals schlingen.
leftNeighbours
  • um den Hals schlingen, ineinander schlingen, Hals schlingen, Knoten schlingen, Pflanzen schlingen, Arme schlingen, Bauch schlingen, leichter schlingen
rightNeighbours
  • schlingen sich, schlingen mögen
wordforms
  • geschlungen, schlingt, schlingen, schlang, schlangen, schlinge, schlingend, schlingst, schlänge, schlängt, schlinget, schlängst, schlangst, schlangt, schlingest, schlängest, schlängen, schlänget