-
Ich bin mir nicht sicher, ob es Masern oder eine andere Krankheit ist.
أنا لست متأكد إذا كانت حصبة أو مرض آخر.
-
Dein Kind sollte gegen Masern geimpft werden.
يجب تطعيم طفلك ضد الحصبة.
-
Masern sind eine sehr ansteckende Krankheit.
الحصبة مرض معدي جدا.
-
Die Symptome der Masern sind Fieber, Husten und ein roter Hautausschlag.
أعراض مرض الحصبة تتضمن حمى، سعال وطفح جلدي أحمر.
-
Es gibt einen Ausbruch von Masern in unserer Gegend.
يوجد تفشي للحِصبة في منطقتنا.
-
Die Erfassungswut der Polizei geht ja noch weiter: Die Masen-Gentests sollen aus dem Bereich der so genannten Freiwilligkeit in die Staatsbürgerpflicht gehievt werden.
ورغبة الشرطة القوية بالقبض على الفاعلين تسعى إلى تحقيق المزيد مثل إبدال حرية المواطنين في القبول بالتحليل الجيني إلى إلزام حكومي لهم.
-
In Mas`ha, einem Dorf 25 km nordwestlich von Tel Aviv und nördlich der illegalen Siedlungen Elkana und Etz Efraym, fand 2003 ihre erste gemeinsame Aktion statt. Damals wurde den Dorfbewohnern erklärt, dass Bulldozer in Kürze anrücken würden.
أنجز أول عمل مشترك بين الحركتين عام 2003 في قرية مسحها الواقعة على بعد 25 كيلومترا شمال مدينة تل أبيب وشمال مستوطنتي الكانا وإتس إفرايم اللتين بنيتا على نحو "غير شرعي". يومها وجه لسكان القرى تحذير بأن الجرارات ستبدأ أعمالها هناك عن قريب.
-
Selbstmordattentäter waren in Mas`ha zwar noch nie aufgetaucht, dennoch sollten die Bauern durch den Bau der stellenweise meterhohen Betonbarriere mit Wachtürmen von 98 Prozent ihrer Ländereien abgeschnitten werden.
مع أن قرية مسحها لم تشهد عملا انتحاريا قط فقد تم من خلال بناء هذا الحاجز المعد من الخرسانة المسلحة وما يتبعه من أبراج مراقبة مما فصل السكان عن 98 بالمائة من مجموع أراضيهم التي أصبحت واقعة على الجانب الآخر من الجدار.
-
"Mas`ha ist für Israel wichtig, denn dessen Ländereien liegen über dem westlichen Bereich des Gebirgs-Grundwasserbassins. Von den 600 Millionen Kubikmetern Wasser, die jährlich aus dem Reservoir entnommen werden können, nimmt Israel ca. 500 Millionen für sich in Anspruch", erklärt die junge Palästinenserin Huwaida Arraf, eine der Gründerinnen der ISM-Solidaritätsbewegung.
تقول الشابة الفلسطينية هويدة عرّاف من مؤسسي "حركة التضامن الدولي":
"قرية مسحها تحتل أهمية كبيرة بالنسبة لإسرائيل فأراضيها تقع فوق القطاع الغربي لمصادر المياه الجوفية الجبلية، علما بأن إسرائيل تأخذ من هذا الاحتياطي المائي سنويا حوالي 500 مليون متر مكعب من المياه من مجموعها البالغ 600 مليون متر مكعب".
-
In Mas`ha wurde die Mauer dann letztlich errichtet, das Camp evakuiert. Die israelische Armee setzte auch scharfe Munition gegen israelische Demonstranten ein, ein Vorgehen, das sie sonst eher vermeidet:
تم في آخر المطاف بناء الجدار في قرية مسحها وأرغم المتظاهرون على مغادرة موقعهم. وقد استخدم الجيش الإسرائيلي في حينه شتى أنواع الذخيرة بما في ذلك الثقيلة منها ضد المتظاهرين الإسرائيليين مع أنه يتجنب في العادة القيام بذلك.
-
Diese vier Monate, die sie täglich in Mas`ha miteinander verbrachten, waren Ausdruck eines besonderen zivilgesellschaftlichen Engagements – ein Engagement, das im Dorf Bil`in nach wie vor jeden Freitag während der gemeinsamen Demonstrationen der Friedensinitiativen zu spüren ist.
في الشهور الأربعة التي قضاها الفلسطينيون والإسرائيليون في قرية مشعها لمدة 24 ساعة في اليوم سوية فقد أعطوا مثالا حيا على مجتمع مدني مشترك بينهم. أما المتظاهرون في قرية بلعان فإنهم المثال نفسه في كل يوم من أيام الجمعة.
-
Indikator 15 Anteil der einjährigen Kinder, die gegen Masern geimpft wurdena
الأطفال البالغون عاما واحدا والمحصنون ضد الحصبة(أ)
-
Auf Grund der konzertierten Anstrengungen der Organisationen der Vereinten Nationen und nichtstaatlicher Organisationen konnten zwischen Mitte 2002 und Mitte 2004 im Rahmen konsolidierter Hilfsappelle mehr als 800 Millionen Dollar aufgebracht werden, wodurch es unter anderem möglich wurde, mehr als 10 Millionen Menschen Nahrungsmittelhilfe zu gewähren, 2 Millionen Kindern Ergänzungsnahrung zu geben, 7 Millionen Kinder gegen Masern zu impfen und 5,5 Millionen Bauern landwirtschaftliche Unterstützung zu gewähren.
وأدت الجهود المتضافرة التي بذلتها وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، عن طريق النداءات الموحدة من منتصف عام 2002 إلى منتصف عام 2004، إلــى جمع أكثر من 800 مليون دولار، مما أتـاح، في جملة أمــور، توفيـر المساعدة الغذائية لأكثــر من 10 ملايين نسمة، والدعم التغذوي لمليوني طفل، وتحصيــن 7 ملايين طفــل ضــد الحصبــة، وتقديم دعم زراعي لــ 5.5 مليون مزارع.
-
Bedeutende Fortschritte wurden im Rahmen der globalen Partnerschaften zur Bekämpfung von Kinderlähmung und Masern, bei der Formulierung von Politiken zu Gunsten verwaister Kinder und zu Gunsten der Aids-Prävention sowie bei der stärkeren einzelstaatlichen Schwerpunktsetzung auf Kinderschutzfragen erzielt.
وتم تحقيق أوجه تقدم هامة في الشراكات العالمية لمكافحة شلل الأطفال والحصبة، وفي وضع السياسات المتعلقة بالأطفال اليتامى والوقاية من وباء الإيدز، وفي زيادة التركيز على الصعيد الوطني على المسائل المتعلقة بحماية الطفل.
-
Indikator 15 Anteil der einjährigen Kinder, die gegen Masern geimpft wurden
نسبة الأطفال البالغين سنة واحدة المحصنين ضد الحصبة