-
Sie trug ein schillerndes Kleid zur Party.
ارتدت فستاناً برّاقًا للحفلة.
-
Die schillernde Oberfläche des Sees reflektierte das Mondlicht.
عكست السطح البرّاق للبحيرة ضوء القمر.
-
Seine Augen waren schillernd, als er seine Träume erzählte.
كانت عيناه برّاقة عندما كان يروي أحلامه.
-
Sie bewunderte die schillernde Erscheinung der Seifenblase.
أعجبت بالمظهر البراق لفقاعة الصابون.
-
Der schillernde Schmuck im Schaufenster zog viele Käufer an.
جذبت المجوهرات البراقة في واجهة العرض الكثير من المشترين.
-
Am Tag nach der Wahl steht der trockene Professore besser da als der schillernde Cavaliere.
فبعد يوم واحد من إجراء الانتخابات بدا موقع الأستاذ الجامعي الجاف برودي أفضل من موقع الفارس المتألق برلسكوني.
-
Es gibt aber auch Reisende aus den USA oder Westeuropa, die das Land erkunden und das schillernde Beiruter Nachtleben genießen wollen.
ولكن هناك أيضًا من يسافرون قادمين من الولايات المتَّحدة الأمريكية أو من غرب أوروبا، من أجل التعرّف على لبنان والاستمتاع بالحياة الليلية البراقة اللامعة في بيروت.
-
Er ist ein schillernder Vogel: kein typischer Rechtspopulist, sondern eher von den US-Neokonservativen inspiriert. Er ist völlig fixiert auf den Islam, wobei sein antireligiöser Eifer selbst schon religiöse Züge trägt.
إنه شخص غريب الأطوار ولا يشبه الشعبويين اليمينيين المعهودين، بل يستلهم أفكاره من المحافظين الأمريكيين الجدد. ويمثل الإسلام شغله الشاغل، بينما يحمل تعصبّه المناهض للدين ملامح دينية.
-
Berühmtestes Beispiel hierfür ist eine schillernde Figur wie Sinan Cetin, bekannt geworden mit ambitionierten Milieufilmen wie dem – in Deutschland gedrehten – Sozialdrama "Berlin in Berlin" (1992), schwenkte er bald auf "Mainstream" um.
أشهر مثال على هذا التطور هو الشخصية اللامعة سنان جاتين، الذي عُرِفَ بأفلامه الطموحة التي تدور حول أوساط اجتماعية معينة مثل فيلم الدراما الاجتماعي "برلين في برلين" (1992) الذي تم تصويره في ألمانيا، ولكنه سرعان ما بدل مساره ليتجه نحو "التيار السائد".
-
Die Nein-Sager waren eine schillernde Koalition vom linksradikalen Parteienrand bis zu ultrarechten Grüppchen.
واجتمع رافضو الاستفتاء في تحالف متعدِّد الأطياف امتد من أقصى اليسار إلى المجموعات اليمينية المتطرِّفة.
-
Sein bodenloser Umgang mit den Menschenrechten bleibt davonunberührt, aber der schillernde „ Revolutionsführer“ hörte im Gegenzug für ein Ende der Sanktionen und seine internationale Rehabilitierung auf, mit Massenvernichtungswaffen und globalem Terrorismus zu liebäugeln.
وربما كان سجله الرهيب في مجال حقوق الإنسان ما زال باقياً،إلا أن "مرشد الثورة" المزخرف الصاخب توقف عن العبث بأسلحة الدمارالشامل ومغازلة الإرهاب الدولي في مقابل إنهاء العقوبات ورد الاعتبارعلى الصعيد الدولي.
-
François Hollande, ein farbloser Bürokrat, versprach inseinem Wahlkampf, ein „normaler“ Präsident sein zu wollen. Dies im Gegensatz zu dem schillernden Amtsinhaber Nicolas Sarkozy – undeigentlich im Gegensatz zu allen seinen Vorgängern seit der Gründung der Fünften Republik im Jahr 1959.
أقام فرانسوا هولاند، الرجل البيروقراطي الرقيق، حملتهالانتخابية على وعد بأن يكون رئيساً "طبيعيا" خلافاً للرئيس الملونالحالي المنتهية ولايته نيكولا ساركوزي ــ بل وخلافاً لكل من سبقوه فيهذا المنصب منذ تأسيس الجمهورية الخامسة في عام 1959.
-
NEW YORK – Der neue Präsident Frankreichs, François Hollande, ist mit seiner Partnerin, der schillernden politischen Journalistin Valerie Trierweiler, nicht verheiratet, und keinenscheint es zu stören.
نيويورك ــ إن رئيس فرنسا الجديد فرانسوا هولاند ليس متزوجاًبشريكة حياته، الصحافية السياسية المتألقة فاليري تريوليه، ولكن يبدوأن أحداً لا يبالي بهذا.
-
Es ist nur angemessen, dass die indische Mannschaft von Kapitänen aus jeder der großen Religionen des Landes angeführtwurde – Hindus, Muslimen, Parsis, Christen und einem schillernden Sikh.
وليس من الغريب على الإطلاق أن يتولى قيادة الفريق الهنديلاعبون من كل الانتماءات العقائدية الرئيسية في الهند ـ الهندوس،والمسلمين، والفرس، والمسيحيين، والسيخ.
-
Wird Dominique de Villepin, der schillernde Ex- Premierminister unter Jacques Chirac, für Sarkozy das sein, was Chirac für Valéry Giscard d’ Estaing 1981 war? Es sei daranerinnert, dass Chirac die Niederlage Giscard d’ Estaingsgarantierte, indem er für eine derart schmerzlich Spaltung der Rechten sorgte, dass es für diese unmöglich war, sich während derletzten Wahlauseinandersetzungen gegen François Mitterrand hinter Giscard zu vereinen.
ولكن هل تكون فرنسا اليوم أشبه بفرنسا في عام 1980 عشية أولانتصار يحققه اليسار منذ تأسيس الجمهورية الخامسة؟ وهل يمثل دومينيكدو فيلبان ـ رئيس الوزراء السابق اللامع أثناء ولاية جاك شيراك ـ فيمواجهة ساركوزي ما كان يمثله شيراك في مواجهة فاليري جيسكار ديستان فيعام 1981؟ يتعين علينا أن نتذكر أن شيراك ضمن هزيمة جيسكار ديستان منخلال بث الفرقة في جناح اليمين إلى الحد الذي أصبح معه من المستحيل أنيعود اليمين إلى الاتحاد خلف جيسكار ديستان في مواجهة الجولة النهائيةضد فرانسوا ميتران.