-
Ich möchte dir dieses Buch schenken.
أرغب في أن أهديك هذا الكتاب.
-
Sie schenkte ihm ein Lächeln.
مَنَحَتْه ابتسامةً.
-
Er schenkte ihr eine wunderschöne Halskette.
مَنَحَها عقدة رائعة.
-
Zum Geburtstag hat sie mir ein Parfüm geschenkt.
هَدَتْنِي عطرًا في عيد ميلادي.
-
Kann ich Ihnen einen Rat schenken?
هل يمكنني أن أهديك نصيحة؟
-
1944 beteiligte er sich aktiv an den Vorbereitungen der Widerstandsgruppe um
Claus Schenk Graf von Stauffenberg für ein Attentat auf Adolf Hitler. Dessen dramatisches
Scheitern am 20. Juli 1944 bedeutete zugleich sein Todesurteil:
شارك عام 1944 بفاعلية في الترتيبات التي قامت بها مجموعة المقاومة التابعة لكلوس شينك جراف فون شتاوفنبيرج
من أجل اغتيال أدولف هتلر. أسفرت النهاية المأساوية لمحاولة الاغتيال في 20 يوليو/تموز 1944 عن الحكم عليه
بالإعدام:
-
Das meiste Aufsehen erregte dabei zweifellos Cruise,
der als Claus Schenk Graf von Stauffenberg für
"Valkyrie" vor der Kamera stand.
وبالطبع كان النجم كروز أكثر من جذب الانتباه في دور دوق شتاوفينبيرج كلوس شينك في فيلم "فالكوري"
-
Am 20. Juli 1944 versuchten Oberst Claus Schenk Graf von Stauffenberg und
seine Mitstreiter, Hitler durch eine Bombe zu töten und die nationalsozialistische Gewaltherrschaft zu beenden. Der Diktator überlebte das Attentat leicht verletzt,
die Widerstandskämpfer wurden hingerichtet.
في 20 يوليو/ تموز 1944 حاول كل من العقيد كلوس شينك
جراف فون شتاوفينبرج ومساعديه قتل هتلر باستخدام قنبلة، لكي يضعوا حداً للحكم النازي المستبد، غير
أن الديكتاتور نجا من المحاولة وتم إعدام المقاومين.
-
Barack Obama jedenfalls bemüht sich an mehreren Fronten, dem israelisch-palästinensischen Verhandlungsprozess wieder Leben einzuhauchen: Im Gegensatz zu seinen Vorgängerregierungen versucht er allen Konfliktparteien gleichermaßen Gehör zu schenken.
وعلى كلِّ حال إنَّ باراك أوباما يبذل ما في وسعه على عدة جبهات، من أجل إحياء عملية المفاوضات بين الإسرائيليين والفلسطينيين؛ وهو يحاول على خلاف الإدارات التي سبقته الإصغاء لجميع أطراف الصراع بالتساوي.
-
Man ist eher bereit, den Wölfen im Schafspelz Glauben zu schenken als dem eigenen Abbild, an dessen Widersprüchlichkeit, dessen Zerrissenheit und Fragilität man nicht erinnert werden möchte.
وكذلك صار الأوروبيون مستعدين أكثر لتصديق الذئب وهو في ملابس الحمل الوديع أكثر من تصديق صورتهم الخاصة، التي لا يرغبون في تذكيرهم بتناقضاتها وتمزّقها وهشاشتها.
-
Anstatt den Sapoy-Aufstand von 1857 als Religionskrieg zu betrachten, täten wir gut daran, Niall Fergusons Ausführungen etwas mehr Aufmerksamkeit zu schenken:
بدلاً مِنْ إعتبار التمرّدِ الكبير في الهند في 1857 حرباً دينية، يجدرُ بنا أن نتذكر النقطةِ التي ذكرها نايل فيرغسن: "
-
Dabei dürfte freilich feststehen, dass ihre Mitglieder und Sympathisanten eher den Argumenten der Linken und alternativen Linken in Frankreich Gehör schenken dürften, die den Verfassungsvertrag überwiegend ablehnen. Denn ihre gesamte Geschichte verbindet die ATMF mit deren politischen Ideen, und viele Kampagnen für gesellschaftliche Rechte der Migranten führt die ATMF gemeinsam mit linken oder "globalisierungskritischen" Organisationen durch.
هذا وإن ثبت بأن أعضاء هذا الاتحاد والمتعاطفين معه يتجاوبون مع الحجج التي يستخدمها اليسار واليسار البديل في فرنسا الرافضين في الأغلب لمعاهدة الدستور. وهذا يعود لكون تاريخ اتحاد عمال المغرب العربي في فرنسا يرتبط بكامله مع الأفكار السياسية لليسار كما أن حملاته العديدة الرامية إلى تكريس الحقوق الاجتماعية للمهاجرين جرت بالتعاون مع منظمات يسارية أو "مناوئة للعولمة".
-
Nicht nur die mit der politischen Situation unzufriedenen Menschen in Iran, sondern auch die Mehrheit der Exiliraner schenken der Opposition keine Aufmerksamkeit.
والساخطون في إيران عن الوضع السياسي ليسوا فقط الذين لا يعيرون المعارضة اهتماما، بل أيضا غالبية الإيرانيين في المنفى.
-
Wäre Sudel-Thilo Mitglied der NPD, kein Mensch würde seinen Thesen Aufmerksamkeit schenken, allerhöchstens würde man die ironische Frage stellen, wie er denn die intelligenzgenetische Ausstattung der Sauf-Skinheads beurteilt, die seinen Postulaten zujubeln.
لو كان تيلو ذو الأفكار القذرة هذه عضواً في الحزب القومي الديمقراطي الألماني (اليميني المتطرف) لما اهتم بها إنسان، أو، على أقصى تقدير، سيتساءل المرء عندئذ بسخرية عن تقييم الكاتب لجينات الذكاء التي تسري في دم المتطرفين من حليقي الرؤوس المخمورين الذين يهللون لأقواله.
-
Viertens werden die Vereinigten Staaten und Europa der Frage der Furchtsamen und Skeptiker, die dem ganzen diplomatischen Prozess wenig Vertrauen schenken, eine Antwort geben müssen:
رابعاً: سيكون على الولايات المتحدة وأوروبا أن تقدم إجابة على السؤال الذي يطرحه المتخوفون والمتشككون الذين لا يثقون في العملية الدبلوماسية برمتها إلا القليل من الثقة: