-
Viele glauben, dass dieses Konzept eine Art 'Staat im Staate' geschaffen hat.
يعتقد الكثيرون أن هذا المفهوم أنشأ نوعًا من 'الدولة داخل الدولة'.
-
Das Militär hat oft wie ein 'Staat im Staate' operiert.
غالبًا ما كان الجيش يعمل كـ 'الدولة داخل الدولة'.
-
Die Organisation fungierte jahrzehntelang als 'Staat im Staate'.
عملت المنظمة لعقود من الزمن كـ 'الدولة داخل الدولة'.
-
Er argumentierte, dass solch ein 'Staat im Staate' gegen das Gesetz ist.
جادل بأن مثل هذه 'الدولة داخل الدولة' تتعارض مع القانون.
-
Kritiker behaupten, dass dieses arrivierte Unternehmen einen 'Staat im Staate' gebildet hat.
يدعي المنتقدون أن هذه الشركة المستقرة قد شكلت 'الدولة داخل الدولة'.
-
Das Establishment, das von dem so genannten "Tiefen Staat" unterstützt wird, also den Geheimdiensten, vor allem aber das Militär bildet in der Türkei einen Staat im Staat, nicht nur politisch sondern auch ökonomisch.
إن المؤسسة الحاكمة في تركيا تتلقى دعماً مما يسمى "عمق الدولة"، أي من أجهزة المخابرات. من ناحية أخرى فإن الجيش يكوّن دولة داخل الدولة، ليس فقط على الصعيد السياسي، بل على المستوى الاقتصادي أيضاً.
-
Das Militär ist Staat im Staate und regelt sein Budget und seine Beförderungen selbst.
يعتبر الجيش دولة داخل دولة، ويقوم بنفسه بفرض ميزانيته وترقياته.
-
Gülens Bewegung ist von Erdoğans Partei für Gerechtigkeitund Entwicklung ( AKP) unabhängig, aber die beiden sind seit langer Zeit Verbündete. Nun wurde daraus ein Staat im Staat, der mitungesetzlichen Mitteln wie illegalen Abhöraktionen und gefälschten Beweisen arbeitet, um die angeblichen Gegner zuverfolgen..
ومن المعروف أن حركة جولين مستقلة عن حزب العدالة والتنميةالحاكم، ولكن التحالف بين الجانبين كان قائماً منذ فترة طويلة، والآنتحولت الحركة إلى دولة داخل الدولة، قادرة على توظيف وسائل غيرقانونية، بما في ذلك التنصت غير الشرعي وتلفيق الأدلة، في ملاحقةالمعارضين.
-
Im Ausgleich für ihre Unterstützung haben politische Führerwie der ehemalige Präsident Akbar Hashemi Rafsandschani und der Oberste Führer Ayatollah Ali Chamenei der IRGC gestattet, zu einemhalb autonomen Staat im Staate heranzuwachsen.
ففي مقابل الحصول على دعم الحرس الثوري الإسلامي سمح لهمالزعماء السياسيون، مثل الرئيس السابق أكبر هاشمي رافسنجاني والمرشدالأعلى آية الله علي خامنئي ، بالنمو حتى أصبحوا يشكلون دولة شبهمستقلة داخل الدولة.
-
Doch ist die pakistanische Gesellschaft derzeit verwaistund fast vollkommen abhängig von der pakistanischen Armee und demallgegenwärtigen Geheimdienst Inter- Services Intelligence ( ISI),der zu einem Staat im Staate herangewachsen ist und nur sich selbstgegenüber verantwortlich ist.
ولكن المجتمع الباكستاني أصبح الآن يتيماً، إذ يعتمد بالكاملتقريباً على الجيش الباكستاني وأجهزة الاستخبارات النافذة، والتيتطورت لكي تتحول إلى دولة داخل الدولة، لا رقيب ولا حسيب عليها سوىنفسها.
-
Langfristig muss eine gewählte Regierung genügend Teile derägyptischen Gesellschaft zusammenbringen, um harte Entscheidungenzu treffen und den korrupten militärischen Staat im Staat zudemontieren, Subventionen zu kürzen und die Grundlage der Wirtschaft wieder aufzubauen.
وفي الأمد الأبعد، ينبغي للحكومة المنتخبة أن تجمع بين القدرالكافي من أجزاء المجتمع المصري حتى يتسنى لها أن تتخذ الخياراتالصعبة حول تفكيك الدولة العسكرية الفاسدة داخل الدولة، وخفض إعاناتالدعم، وإعادة بناء أسس الاقتصاد.