-
Er sendet dir einen herzlichen Gruß
يرسل لك تحية حارةً
-
Unser Gruß gilt allen Teilnehmern
تحيتنا لجميع المشاركين
-
Der Gruß ist ein Zeichen des Respekts
التحية هي علامة على الاحترام
-
Vielen Dank für Ihren netten Gruß
شكراً لك على تحيتك الجميلة
-
Sie begrüßte mich mit einem freundlichen Gruß
رحبت بي بتحية ودية.
-
Jeder Brief sollte mit einem freundlichen Gruß beginnen.
يجب أن يبدأ كل رسالة بسلام ودي.
-
Der Präsident sandte einen Gruß an das Volk.
أرسل الرئيس سلامًا إلى الشعب.
-
Ich möchte einen herzlichen Gruß an meine Familie senden.
أود أن أرسل سلامًا حاراً إلى عائلتي.
-
Der Gruß ist ein Zeichen des Respekts und der Höflichkeit.
السلام هو علامة على الاحترام والأدب.
-
Ein einfacher Gruß kann jemandem den Tag verschönern.
سَلامٌ بسيط يمكن أن يُزين يوم شخصٍ ما.
-
Obgleich ganz anders geartet - die Visa-Affäre lässt grüßen.
ومن يرى غير ذلك، فعليه أن يعود بذاكرته إلى فضيحة التأشيرات.
-
Mit freundlichen Grüßen
مع أطيب تحياتي
-
Mein Gruß geht zu diesen religiösen Feiertagen an alle, die sich auch aus ihrem
Glauben heraus für den Austausch, für Achtung und ein besseres Verständnis
zwischen Menschen engagieren.
إنني أوجه أمنياتي الطيبة في أيام الاحتفالات الدينية هذه إلى كل من يساهم بدافع من اعتقاده في تحقيق التبادل
الثقافي والاحترام والتفاهم بين الناس بشكل أفضل.
-
Da fehlt nichts – vom Hassprediger und seinem fanatisierten Publikum über Videosequenzen von Terroranschlägen, von der Enthauptung einer westlichen Geisel oder der Erschießung einer afghanischen Frau bis zur giftigen Polemik gegen die Juden oder zu einer Postkartenmontage, die hinter der Aufschrift "Gruß aus den Niederlanden" eine Assemblage von Moscheebauten zeigt.
فكل شيء موجود في الفيلم من دعاية للكراهية وجمهوره المتعصب مرورا بمقاطع فيديو لعمليات إرهابية وقطع رقبة رهينة غربي وقتل امرأة أفغانية رميا بالرصاص، وصولا إلى الهجوم المسموم على اليهود أو إلى بطاقة بريدية عليها عبارة "تحية من هولندا" وخلفها تظهر مجموعة من المساجد.
-
Als der frühere Präsident und einflussreiche Geistliche Abdurrahman Wahid vor einigen Jahren anregte, dass die Indonesier zu ihren traditionellen Grüßen zurückkehren sollten, waren konservative Islamführer empört.
وقبل سَنَوات قَليلة، إقترحَ عبد الرحمن وحيد وهو رئيس سابقَ ورجلَ دين مؤثرَ بأنّ يَرْجع الأندونيسيون إلى التحية المألوفةِ، فأثار ذلك غيظ الزعماء الإسلاميينِ المحافظِين في أندونيسيا.
-
Revolutionsführer Ali Chamenei rief an die Adresse der Hisbollah-Kämpfer gerichtet: "Ich grüße euch, tapfere Brüder und Glaubenskrieger, ich küsse eure Hände und Arme."
وقد وجه مرشد الثورة خامنئي رسالة إلى مقاتلي حزب الله جاء فيها "أحييكم أيها الاخوة الشجعان المقاتلون باسم الله وأقبل أياديكم وأذرعتكم".
-
Dort rufen sie: "Gepriesen seist Du, Unser Gott!" Und ihr Gruß wird lauten: "Friede!" Und ihre Gebete beschließen sie immer mit: "Lob sei Gott, Dem Herrn der Welten!"
دعواهم فيها سبحانك اللهم وتحيتهم فيها سلام وآخر دعواهم أن الحمد لله رب العالمين
-
Für den Blinden, den Behinderten, den Kranken und für euch selbst ist es kein Verstoß gegen die guten Sitten, wenn ihr einzeln oder gemeinsam in den Häusern eurer Kinder, die wie eure Häuser sind, eßt oder in den Häusern eurer Väter, eurer Mütter, eurer Brüder, eurer Schwestern, eurer Onkel väterlicherseits, eurer Tanten väterlicherseits, eurer Onkel mütterlicherseits und eurer Tanten mütterlicherseits, sowie in den Häusern, deren Schlüssel ihr habt und die ihr verwaltet oder in den Häusern eurer aufrichtigen Freunde. Wenn ihr in Häuser eintretet, so richtet an ihre Bewohner, die euch wiederzugrüßen haben, einen segensreichen, freundlichen Gruß. So erläutert euch Gott die Verse, auf daß ihr euch des Verstandes bedienen möget.
ليس على الأعمى حرج ولا على الأعرج حرج ولا على المريض حرج ولا على أنفسكم أن تأكلوا من بيوتكم أو بيوت آبائكم أو بيوت أمهاتكم أو بيوت إخوانكم أو بيوت أخواتكم أو بيوت أعمامكم أو بيوت عماتكم أو بيوت أخوالكم أو بيوت خالاتكم أو ما ملكتم مفاتحه أو صديقكم ليس عليكم جناح أن تأكلوا جميعا أو أشتاتا فإذا دخلتم بيوتا فسلموا على أنفسكم تحية من عند الله مباركة طيبة كذلك يبين الله لكم الآيات لعلكم تعقلون
-
Diese werden mit der hohen Kammer im Paradies für ihr geduldiges Ausharren belohnt werden, und sie werden dort mit Gruß und Frieden empfangen.
أولئك يجزون الغرفة بما صبروا ويلقون فيها تحية وسلاما
-
Ihr Gruß, wenn sie Ihm begegnen werden, wird "Friede!" sein, und Er hat für sie eine edle Belohnung.
تحيتهم يوم يلقونه سلام وأعد لهم أجرا كريما
-
Da trat er mit ehrerbietigem Gruß an das Bett der Prinzessin, schrieb mit seiner Goldfeder den Namen eines heilsamen Krautes auf einen Zettel und wünschte dazu, daß es ihr bis morgen ein wenig besser gehen möge., Als er sich aber wieder vorzeitig entfernen wollte, trat die erste Hofdame zierlich vor ihn, entbot ihm den Gruß der Prinzessin und lud ihn zur Mittagstafel aufs Schloß ein., Als er nun nach einem der Fenster hingrüßte und ich meine Mütze zog, bemerkte ich das von einem weißen Vorhang halbverdeckte Gesicht einer Frau, die freundlich nickend den unvermuteten Gruß erwiderte., Eine wohlbekannte Näherin rief ihr zu: "Ich soll dir einen schönen Gruß ausrichten!, Sein unten mit Leder besetztes Beinkleid war schon stark von dem Schlamm der Geleise bespritzt; manchmal lüpfte er seine Seelöwenkappe zum Gruß und hatte schon mehrmals die Einladung aufzusteigen verneint., "Ah so", rief Susel zurück, sich halb umwendend. "Nun ja, einen Gruß", sagte sie leichthin und ging weiter., Der Knecht des Kronenwirts hatte sich in der Stadt einen neuen Peitschenstock gekauft, dann beim Eisenhändler den Striegel und Pferdekamm geben lassen, dabei einen Gruß von seinem Herrn und dem langen Jung von Kapellen ausgerichtet, und - er wisse schon., Mit Gruß an Dich und Störtebeker Dein Mann Klaus Mewes., Den Gruß und die Viehfrage hatte Klaus sich aus den Fingern gesogen, denn Störtebeker hatte jetzt ganz andere Dinge im Kopf., Die Frauen, die vor den Türen oder auf dem Deich standen, erwiderten ihren Gruß in etwas langgezogenem Ton, der besagt: Na, was hast du denn vor, willst es uns nicht erzählen?