-
Barack Obama wird der 44. Präsident der Vereinigten
Staaten. Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier
gratulierte ihm mit Sympathie und Respekt zu seinem
"großartigen" Wahlsieg: "Ich freue mich auf die
Zusammenarbeit mit der neuen amerikanischen Regierung."
أصبح باراك أوباما الرئيس رقم 44 للولايات المتحدة
الأمريكية. بكل الود والاحترام هنأه وزير الخارجية الألمانية
فرانك-فالتر شتاينماير على فوزه الرائع في الانتخابات، وعبّر
عن ذلك قائلاً: " أتطلع بسعادة إلى التعاون مع الحكومة
الأمريكية الجديدة.“
-
So lobt ein Internetnutzer, das Terroristenvideo mit den Worten: "Allah sei Dank! Nimm noch mehr Feuer, mehr Feuer, mehr Feuer! Hahaha! Das Video ist großartig!"
وهكذا يُشيد أحد مستخدمي الإنترنت بهذا الشريط الإرهابي من خلال كتابته هذه العبارات: "الحمد لله! خذّ المزيد من النار، المزيد من النار، المزيد من النار! هاهاها! هذا الفيلم رائع!".
-
Ich weiß, dass die Gefühle des großartigen amerikanischen Volkes durch die Geiselnahme verletzt worden sind – und das bedauere ich natürlich.
أنا أعلم أنَّ مشاعر الشعب الأمريكي العظيم قد جُرحت من خلال أخذ الرهائن - وأنا آسف بطبيعة الحال على ذلك.
-
Das großartige Projekt hat allerdings mehrere Haken. Der größte besteht darin, dass Hasankeyf und 75 umliegende kleinere Dörfer für den Staudamm geflutet werden müssten. 55.000 Menschen würden nach Angaben der deutschen Umweltschutzorganisation WEED dadurch ihr Haus und ihr Ackerland verlieren – die Projektvertreter kommen allerdings nur auf 11.000 Menschen.
لكن إنجاز مشروع هذا السدّ الضخم يواجه العديد من الصعوبات والمشاكل. تكمن المشكلة الكبرى في أنَّه لا محيد عن أن تغمر مياه السدّ بلدة هاسانكيف بالإضافة إلى 75 بلدة صغيرة مجاورة لها. وبذلك سوف يفقد حسب معلومات المنظَّمة الألمانية لحماية البيئة WEED خمسةٌ وخمسون ألف مواطن بيوتهم وحقولهم - بيد أنَّ المسؤولين عن المشروع يتحدَّثون فقط عن 11 ألف مواطن.
-
Seit 50 Jahren wird uns eingetrichtert, dass wir auf den Kriegsfall mit Israel vorbereitet sein müssen, und was ist dabei Großartiges herausgekommen?"
منذ خمسين عامًا يتمّ تلقيننا بأنَّنا يجب أن نكون مستعدِّين لاندلاع الحرب مع إسرائيل، لكن ما هو الشيء العظيم الذي أسفر عن ذلك؟"
-
Man kann dem Land eben gleichzeitig großartige Seiten abgewinnen - und seine Politik gleichwohl für eine Zumutung halten.
ويمكن للمرء في نفس الوقت الاستفادة من الجوانب العظيمة لهذا البلد – وأن يعتبر سياسة الحكومة لا تحتمل.
-
Wenn es gelingen sollte, das Verhältnis zwischen dem neuen, zivilen Herrschaftssystem und den Konfessionen Ägyptens so zu ordnen, dass der Geist des Tahrir-Platzes in alle Teile des Landes getragen wird, von dem Platz also, auf dem Christen und Muslime Seite an Seite für ein menschenwürdiges Leben friedlich demonstriert hatten, dann könnte diese großartige Kulturnation auf eine bessere Zukunft hoffen und eine neue Bedeutung in der Arabischen Welt gewinnen – als Heimat für alle Bürger und als modellhafter und moderner Rechtstaat.
إذا نجح المصريون في تنظيم العلاقة بين نظام حكم مدني جديد وبين أتباع مختلف الطوائف بحيث تنتشر روح التحرير في كافة ربوع البلاد، تلك الروح التي شهدناها في الميدان الذي جمع بين المسلمين والمسيحيين في مصر، حيث وقفوا جنباً إلى جنب ليتظاهروا سلمياً من أجل حياة جديرة بالكرامة الإنسانية – إذا حدثَ ذلك، فعندئذ يمكن لهذه الأمة العظيمة ذات التاريخ الثقافي العريق أن تأمل في مستقبل أفضل وأن تكتسب أهمية جديدة في العالم العربي – كوطن لكافة المواطنين، وكنموذج لدولة القانون الحديثة.
-
Sprich: "Das ist eine großartige Meldung,
قل هو نبأ عظيم
-
du bist ein großartig
ما أعظم شأنك
-
hervorhebend, dass alle Kulturen Teil einer gemeinsamen Menschheit sind, was es möglich macht, die höchsten Errungenschaften der verschiedenen Kulturen in ihrer großartigen Mannigfaltigkeit zu würdigen, und bekräftigend, dass diese Errungenschaften das gemeinsame Erbe der gesamten Menschheit sind,
وإذ تؤكد أن الطبيعة الإنسانية المشتركة توحد كل الحضارات، وتسمح بالاحتفاء بمظاهر الفخامة المتنوعة لأعظم إنجازات هذا التنوع الحضاري، وإذ تؤكد من جديد أن الإنجازات الحضارية تمثل تراثا جماعيا للجنس البشري،
-
Aber großartig habe er, Helmbrecht, sich ausgenommen, wie ein Sankt Georg, der auf den Drachen herabfährt und die schöne Prinzessin befreit., Ich bewahre noch eine Landschaft von ihm aus den Pontinischen Sümpfen, ein großartig einfaches Waldmotiv immergrüner Eichen, über dem er die Lust verloren hatte., rief der Geistliche, Ihr seid reizend, und wißt es; noch lange wird sich Eure Schönheit erhalten, denn sie ist großartig und edel, nicht den vergänglichen Zufälligkeiten anvertraut., Er verstand sehr wohl das Verhältnis und wußte es großartig, ehrfurchtgebietend und leicht zu behandeln., In der Nacht zum 22. November und am Morgen dieses Tages enthüllten sich uns die Höhen der großartig in ruhigen Linien sich erhebenden Landmasse, über welche sich mittags und abends die Wolken senken., Der erstere hatte großartig gastfrei für die Verproviantierung des "Ruriks" Zahlung anzunehmen sich geweigert., Sankt Petersburg ist eine großartig angelegte und prächtig ausgeführte Dekoration., Ein anderer deutscher Schriftsteller, der in seinen Mängeln eben so großartig ist wie in seinen Vorzügen, jedenfalls aber zu den Dichtern ersten Ranges gezählt werden muß, Herr Grabbe, hat den Teufel in jener Beziehung ebenfalls vortrefflich gezeichnet., Alles großartig angelegt., Die Redouten im Opernhause sind sehr herrlich und großartig.