-
Für die Entwicklung des Projekts benötigen wir ideale Bedingungen.
لتطوير المشروع، نحتاج إلى ظروف مثالية.
-
Die ideale Bedingungen für das Wachstum dieser Pflanze sind warmes und feuchtes Wetter.
الظروف المثالية لنمو هذه النبتة هي المناخ الدافئ والرطب.
-
Er konnte seine Arbeit unter idealen Bedingungen abschließen.
تمكن من إكمال عمله في ظروف مثالية.
-
Die ideale Bedingungen für ein glückliches Leben sind Liebe und Gesundheit.
الظروف المثالية لحياة سعيدة هي الحب والصحة.
-
Dieses Hotel bietet ideale Bedingungen für einen entspannten Urlaub.
يوفر هذا الفندق ظروفا مثالية لقضاء عطلة مريحة.
-
Die letzten Jahrzehnte boten dem iranischen Regime nahezu ideale Bedingungen, auch die klerikalen Strukturen der Schiiten im Irak unter ihre Kontrolle zu bringen.
وفرت العقود الأخيرة للنظام الظروف شبه المثالية لفرض سيطرتها على المؤسسة الدينية الشيعية في العراق أيضاً.
-
Im Irak besteht die Gefahr, dass nach dem Truppenabzug Bürgerkrieg und Chaos ausbrechen – ideale Bedingungen zur Schaffungvon Zufluchtsstätten für Terroristen.
ففي العراق يتمثل الخطر في احتمال نشوب حرب أهلية وتفشيالفوضى بعد رحيل القوات الأميركية ـ وهي الظروف المثالية التي تسمحللإرهابيين بالحفاظ على ملاذهم الآمن.
-
Unter idealen Bedingungen, unter denen sich die politischen Entscheidungsträger glaubhaft auf mittel- bis langfristigefinanzpolitische Anpassungen festlegen könnten, wäre der optimaleund wünschenswerte Weg, sich heute zu einem Plan zur Ausgabenkürzung und Steuererhöhung zu verpflichten, der im Laufeder nächsten zehn Jahre schrittweise umgesetzt würde, während sichdie Wirtschaft erholt.
في عالم مثالي، حيث يستطيع صناع القرار السياسي على نحو جديربالثقة الالتزام بالتكيف المالي في الأمدين المتوسط والبعيد، فإنالمسار المثالي والمرغوب سوف يتمثل في الالتزام اليوم بجدول صارم لخفضالإنفاق وزيادة الضرائب، على أن يتم ذلك تدريجياً على مدى العقدالمقبل في ظل تعافي الاقتصاد.
-
Und schließlich: Die Behauptung, dass – unter idealen Bedingungen – jedem das bezahlt wird, was er wert ist, ist einewirtschaftliche und keine moralische Bewertung.
في النهاية، حين نزعم أن الجميع ـ في ظل ظروف مثالية ـ قدحصلوا على ما يستحقونه، فإن هذا يشكل تقييماً اقتصادياً وليسأخلاقياً.
-
Das letzte Treffen hieß „ Begegnung mit der Jugend: Wirklichkeit und Ziele“ und lief auf eine Reihe von großen Redenhinaus, in denen die Behörden die Jugend des Landes darüberinformierten, dass die Bedingungen ideal sind.
وكان آخر لقاء عقده المركز تحت عنوان "مواجهة مع الشباب:الواقع والطموحات"، لكن ذلك اللقاء لم يكن أكثر من مجرد استعراض للخطبالرنانة العصماء التي ألقاها رجال السلطة ليؤكدوا للشباب أن الأحوالمثالية وعلى خير ما يرام.
-
Unter idealen Bedingungen entwickelt sich ein gutes Verhör langsam.
في الظروف المثالثة الأستجواب الجيد يمشي ببطئ
-
Ideale Bedingungen, selbst für einen durchschnittlichen Schützen und dieselben Bedingungen hätte er auf der Autobahnbrücke gehabt.
.ظروف مثالية حتّى لقناص عادي والظروف نفسها كانت ستتوافر له .عند ذلك الجسر