-
Er hat das Gebet eingerichtet und betet regelmäßig.
قام بإقامة الصلاة ويصلي بانتظام.
-
Die Vorbereitung auf das Gebet ist ein wichtiger Bestandteil der islamischen Tradition.
إقامة الصلاة هي جزء مهم من التقاليد الإسلامية.
-
Er betet fünf Mal am Tag, wie es die Vorschrift verlangt.
هو يقيم الصلاة خمس مرات في اليوم، كما يتطلب الشرع.
-
Das Beten vor der Morgendämmerung ist ein Beispiel für das Einrichten des Gebets.
الصلاة قبل الفجر مثال على إقامة الصلاة.
-
Das Beten in der Gemeinschaft stärkt das Gefühl der Solidarität.
إقامة الصلاة جماعة يعزز الشعور بالتضامن.
-
Hier beten Marokkaner, Palästinenser und zwei weitere Konvertiten: ein ehemaliger Boxer und ein Ingenieur. ,,In jeder Moschee trifft man inzwischen ein paar deutschstämmige Muslime, berichtet Lühr.
وقال لور: في هذا المكان يصلي مغاربة وفلسطينيون واثنان آخران اعتنقا الإسلام، أحدهما ملاكم سابق والآخر مهندس. وأضاف لور: تقابل في كل مسجد ما بين الحين والآخر مسلمين من أصول ألمانية.
-
In Córdoba streiten Christen und Muslime über das Beten
جدلٌ في قرطبة بين المسلمين والمسيحيين حول الصلاة
-
In Córdoba wollen Muslime ein halbes Jahrtausend nach der Reconquista wieder in ihrer historischen Moschee beten.
بعد خمسمائة عام من الاسترداد يرغب المسلمون مجدداً في الصلاة في مسجدهم التاريخي.
-
Mansur Escudero ist ein demonstrativer Beter.
يحتج منصور إسكوديرو ويعبر عن هذا بصلاته.
-
Ich bete zu Allah, dass sie alle wohlauf sind, doch ich kann mir dessen nicht sicher sein, da die Regierung sie bereits seit langem überwacht.
وأنا أرجو من الله أن يكونوا كلَّهم في تمام الصحة والعافية، ولكن لا يمكنني التأكّد من ذلك، لأنَّ الحكومة الصينية تقوم منذ فترة طويلة بمراقبتهم.
-
Nun wir haben in Köln eine sachliche und gute Debatte und die Entscheidung für den Bau ist im Rat der Stadt Köln gefallen. Der Bau der Moschee wird Anfang nächsten Jahres beginnen und Ende 2010 werden die ersten Gläubigen in der Moschee beten können.
لقد خضنا في كولونيا نقاشًا موضوعيًا وجيدًا كما تم في مجلس بلدية مدينة كولونيا اتِّخاذ القرار لصالح بناء المسجد. وسيبدأ بناء المسجد في مطلع العام القادم كما سيكون بإمكان المسلمين الصلاة فيه مع نهاية عام 2010.
-
Aleviten beten nicht fünfmal am Tag, fasten zu einer anderen Zeit als dem Ramadan und pilgern nicht nach Mekka.
لا يؤدي العلويون فروض الصلاة خمس مرات في اليوم وهم يصومون في وقت يختلف عن موعد الصيام في شهر رمضان كما أنهم لا يؤدون فريضة الحج إلى مكة.
-
Ursprung der wilden Phantasie dürfte sein, dass alevitische Männer und Frauen bei ihren Cem genannten Zeremonien gemeinsam beten, anders als Sunniten. Dabei wird auch zur Musik eines Saiteninstruments gesungen und ein besonderer Tanz aufgeführt. Beides ist in einer Moschee undenkbar.
هذه الصورة الوحشية قد تعود في الأصل إلى اختلاط رجال ونساء الطائفة العلوية أثناء نوع من الطقوس الدينية، يُعزف أثناءها على آلة وترية ويرقصون رقصة معينة، خاصة أنه لا يمكن حدوث هذا الاختلاط والموسيقى في المسجد.
-
Zum Abschluss des Treffens beten alle zusammen zu Allah – die Kopftuch tragenden Frauen gemeinsam mit ihren christlichen Trainern.
في نهاية الجلسة يصلي الجميع سويا، النساء المحجبات مع المدربين المسيحيين.
-
Parallel zu den Ereignissen auf regionaler und internationaler Ebene erlebt Tunesien zugleich eine bislang ungekannte Zunahme von Religiosität, die alle Generationen und gesellschaftlichen Kreise umfasst. Dies zeigt sich auch daran, dass immer mehr Menschen zum Beten in die Moscheen gehen. Schätzungen besagen, dass Hunderttausende Frauen und Mädchen mittlerweile verschiedene Arten des Kopftuchs tragen – einschließlich des Gesichtsschleiers.
في هذا السياق الإقليمي والدولي، شهدت تونس في فترة قياسية موجة تدين غير مسبوقة، شملت كل الأجيال، واخترقت جميع الأوساط. وتجلى ذلك في إقبال كبير على أداء الصلاة في المساجد. وتحول مئات الآلاف – حسب بعض التقديرات – من الفتيات والنساء إلى لبس أنواع مختلفة من أنماط الحجاب، بما في ذلك وضع النقاب.