-
Der Fall wurde vor einem Zivilgericht verhandelt.
تمت محاكمة القضية أمام محكمة مدنية.
-
Sie suchen nach einem Anwalt, der sich auf Zivilgerichte spezialisiert hat.
أنتم تبحثون عن محام يتخصص في المحاكم المدنية.
-
Das Zivilgericht ist zuständig für Streitigkeiten zwischen Personen oder Unternehmen.
المحكمة المدنية مسؤولة عن النزاعات بين الأفراد أو الشركات.
-
Er vertrat seinen Fall selbst vor dem Zivilgericht.
مثل نفسه في قضيته أمام المحكمة المدنية.
-
Die Entscheidung des Zivilgerichts ist bindend und endgültig.
قرار المحكمة المدنية ملزم ونهائي.
-
Im Februar 2006 ließ ein Zivilgericht eine Anklage gegen Khairat Al-Shatir, einem ihrer prominentesten Führer, und 15 weitere Muslimbrüder fallen.
ففي شهر شباط/فبراير 2006 أسقطت محكمة مدنية دعوى كانت مرفوعة ضدّ خيرت الشاطر الذي يعدّ من أشهر زعماء جماعة الإخوان المسلمين بالإضافة إلى خمسة عشر عضوًا من الإخوان المسلمين.
-
Er erwirkte ferner die Einstellung der vor den malaysischen Zivilgerichten anhängigen Verfahren gegen Dato' Param Cumaraswamy getreu dem Gutachten des Internationalen Gerichtshofs vom 29. Juli 1999, in dem die Immunität eines Sonderberichterstatters der Menschenrechtskommission von der Gerichtsbarkeit bestätigt wurde.
ونجح المكتب في ضمان رفض دعاوى كانت معروضة للنظر في المحاكم المدنية الماليزية ضد السيد داتو بارام كوماراسوامي، وذلك وفقا لفتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في 29 نيسان/أبريل 1999، لتتأكد بذلك الحصانة من الإجراءات القانونية لمقرر خاص للجنة حقوق الإنسان.
-
Sobald diese Gräueltaten entdeckt wurden, hat die Regierungschnell gehandelt. Die verantwortlichen Befehlshaber wurdenentlassen, die Mörder vor ein Zivilgericht gestellt.
فبمجرد اكتشاف هذه الأعمال الوحشية تعاملت الحكومة معها علىوجه السرعة، ففصلت القادة المسؤولين عنها، والآن يمثل القتلة أماممحاكم مدنية.
-
Ohne richtig arbeitende Zivilgerichte gibt es keine Garantie, dass innovative Unternehmer die Früchte ihrer Ideenernten können.
وفي غياب المحاكم المدنية العاملة كما ينبغي لها، فليس هناكما يضمن قدرة رجال الأعمال المبدعين على جني ثمرات أفكارهم.
-
Gegenwärtig liegt eine Anfechtungsklage gegen das Gesetzvor dem Obersten Zivilgericht in Delhi.
وفي الوقت الحالي تنظر محكمة دلهي العليا اعتراضاً قانونياًقضائياً على ذلك القانون.
-
Die Oppositionsführer möchten außerdem über Frauen- und Minderheitenrechte sowie über die Stellung der Sharia, desislamischen Gesetzbuchs, diskutieren, das in mehreren nördlichen Bundesstaaten schon die Zivilgerichte abgelöst hat.
كما يعتزم قادة المعارضة أيضاً مناقشة بعض القضايا مثل حقوقالمرأة وحقوق الأقليات، وقضية الشريعة الإسلامية التي حلت محل المحاكمالمدنية في العديد من ولايات الشمال.
-
Dank Präsident Barack Obama wird Tsarnaev vor ein Zivilgericht gestellt.
وبفضل تدخل الرئيس باراك أوباما فإن تسارناييف سوف يحاكم أماممحكمة مدنية.
-
Sobald er von der Junta verurteilt wurde, wird kein Zivilgericht seine Verurteilung aufheben.
(ولـــو حكــم عليــه مــن قبــل (جــونتى فلــن تُعَــدٍل أي محكمــة مدنيـــة قرارهـ
-
Dafür will ich eine neue Verhandlung vor einem Zivilgericht.
وفي المقابل أريد أن أصل إلى أمام المحكمة المدنية