أمثلة
  • Das Hotel ist ein Dreistern-Hotel.
    الفندق هو فندق ثلاث نجوم.
  • Ich habe in einem Dreistern-Restaurant gegessen.
    تناولت الطعام في مطعم ثلاثة نجوم.
  • Diese Firma hat eine Dreistern-Bewertung.
    هذه الشركة لديها تقييم ثلاث نجوم.
  • Das Dreistern-Symbol repräsentiert Qualität.
    رمز النجوم الثلاثة يمثل الجودة.
  • Ein Dreistern-Preis bedeutet anerkannte Exzellenz.
    الجائزة الثلاثة نجوم تعني التفوق المعترف به.
  • Jeder Polizist weiß, dass Kriminelle immer dreister werden,wenn kriminelles Verhalten ignoriert wird.
    كل رجل شرطة يدرك تمام الإدراك أن المجرمين يزدادون جرأةووقاحة إذا ما وجدوا تجاهلاً لسلوكهم الإجرامي.
  • Angesichts der Not im Inland und der diplomatischen Isolation könnten Nordkoreas Machthaber – ihr Selbstvertrauengestärkt durch den Besitz von Atomwaffen – zudem versuchen, dieÖffentlichkeit durch dreistes und möglicherweise destruktives Vorgehen im Ausland abzulenken.
    وفي وقت يتسم بالصعوبات الداخلية والعزلة الدبلوماسية، فإنقادة كوريا الشمالية، وثقتهم التي تعززت بفضل امتلاكهم للسلاح النووي،قد يحاولون تشتيت انتباه عامة الناس بالخوض في مغامرات جريئة، بلوربما مدمرة، في الخارج.
  • Schließlich nehmen die meisten Menschen ungläubig zur Kenntnis, dass Ökonomen so dreist den Anspruch erheben können, dasses in der Ökonomielehre nur eine Sichtweise gebenkönne.
    وأخيراً، غالباً ما يعتقد معظم الناس بأن الاقتصاديين سيكونونمن الوقاحة بمكان حتى يفرضوا وجهة نظر واحدة عن الاقتصاد.
  • Schließlich wird Ahmadinedschad wahrscheinlich die Stabilität im Irak auf dreistere Weise untergraben, und sein Siegwird radikale iranische Funktionäre und Extremisten im Irak selbstermutigen.
    وأخيراً، فمن المرجح أن يكون أحمدي نجاد أكثر جرأة فيما يتصلبمحاولات تخريب الاستقرار في العراق، كما أن انتصاره سيشجع المسئولينالإيرانيين الأصوليين والمتطرفين داخل العراق ذاتها.
  • Ein anderer Teil des Problems ist die dreiste Manipulationder Region am Persischen Golf durch Großbritannien und die USA, diedamit ihre Ölversorgung sicherstellen wollen.
    يتلخص جزء آخر من المشكلة في الاستغلال الصفيق لمنطقة الخليجالفارسي من جانب المملكة المتحدة والولايات المتحدة بحجة ضمان أمنالنفط.
  • Das Fass zum Überlaufen brachten die dreisten Wahlfälschungen bei der Parlamentswahl im Dezember, die die Bürgerin ihrer Ansicht bestärkten, dass ihnen vom Regime nur Verachtungentgegengebracht wird.
    وكانت القشة الأخيرة متمثلة في التزوير الفاضح للانتخاباتالبرلمانية، والذي عزز من شعور المواطنين بأن النظام ينظر إليهمبازدراء.
  • Die Naivität der Kommentatoren in Russland und im Ausland,die glaubten, Putin wäre niemals so dreist, dem russischen Wahlrecht derart Hohn zu sprechen und die Präsidentschaft wiederfür sich in Anspruch zu nehmen, hat mich schon immerbefremdet.
    لقد كنت دائما اشعر بالحيرة من سذاجة المحللين في روسياوالخارج والذين اعتقدوا ان بوتين لن يكون من الجرأة بحيث يستخفبالنظام الانتخابي الروسي عن طريق العودة للرئاسة مرة اخرى .
  • Die Anschuldigungen – und die Fakten – im Zusammenhang mitden beispiellosen Verletzungen des brasilianischen Wahlkampffinanzierungsgesetzes durch die PT und ihre sooffensichtlich dreisten Versuchen des Stimmenkaufs im Kongress (dieeine gewisse Ähnlichkeit mit Vorgängen in gefestigteren Demokratienhaben) kommen daher nicht überraschend.
    وعلى هذا فلا ينبغي لنا أن نندهش كثيراً لتلك الاتهامات ـوالحقائق ـ بشأن الانتهاكات الصارخة التي ارتكبها حزب العمالالبرازيلي ضد قانون تمويل الحملات الانتخابية، علاوة على محاولاتهالصفيقة الرخيصة لشراء الأصوات في الهيئة التشريعية (وهو ما لا يختلفكثيراً عما يحدث غالباً في أنظمة ديمقراطية أكثر نضوجاً).
  • Diplomaten meinen, dass Kim dreist mit chinesischen Ängstenspielt.
    ويزعم بعض الدبلوماسيين أن كيم يلعب بوقاحة على المخاوفالصينية.
  • Im Jahre 2009, nachdem Khamenei Ahmadinedschads Entscheidung, Mashai zu seinem Ersten Stellvertreter zu ernennen,abgelehnt hatte, ernannte ihn Ahmadinedschad dreist zum Stabschef,ein Schritt, der Khamenei aufs Äußerste erboste.
    ففي عام 2009، بعد أن رفض خامنئي قرار أحمدي نجاد بتعيينمشائي نائباً أول له، سارع أحمدي نجاد بلا خجل إلى تعيينه رئيساًللأركان، وهي الخطوة التي أثارت غضب خامنئي.