-
Es gibt nur geringfügige Änderungen in den Plänen.
هناك تغييرات طفيفة فقط في الخطط.
-
Wir haben geringfügige Änderungen an unserem ursprünglichen Entwurf vorgenommen.
قمنا بتغييرات طفيفة على التصميم الأصلي الخاص بنا.
-
Diese geringfügigen Änderungen können einen großen Unterschied machen.
يمكن أن تجعل هذه التغييرات الطفيفة فرقًا كبيرًا.
-
Die geringfügigen Änderungen wurden nicht bemerkt.
لم يتم ملاحظة التغييرات الطفيفة.
-
Geringfügige Änderungen im Verhalten können Hinweise auf gesundheitliche Probleme sein.
يمكن أن تكون التغييرات الطفيفة في السلوك إشارات على مشاكل صحية.
-
Zusätzlich schlagen wir die folgenden geringfügigen Änderungen der Charta vor:
ونقترح، فضلا عن ذلك، إدخال التعديلات المتواضعة التالية في الميثاق:
-
Zusätzlich zu den durch die vorgeschlagene Reform des Sicherheitsrats möglicherweise notwendigen Änderungen des Artikels 23 der Charta der Vereinten Nationen schlägt die Gruppe die folgenden geringfügigen Änderungen der Charta vor:
إلى جانب أي تعديل للمادة 23 من ميثاق الأمم المتحدة يتطلبه الإصلاح المقترح لمجلس الأمن، يوصي الفريق بإدخال التعديلات المتواضعة التالية في الميثاق:
-
Trotzdem hat das Sekretariat in den letzten Jahren Mandate ausführen müssen, die von anderen Stellen ausgearbeitet und ihm vom Sicherheitsrat mit lediglich geringfügigen Änderungen zugewiesen wurden.
بيد أن الأمانة العامة وجدت نفسها في السنوات الأخيرة مطلوبا منها تنفيذ ولايات أعدت في أماكن أخرى ونقلت إليها عبر مجلس الأمن ولكن بتعديلات ثانوية
-
begrüȣt die neue Verfassung der Britischen Jungferninseln, die im Juni 2007 in Kraft trat, und nimmt davon Kenntnis, dass der Gebietsregierung zufolge in den kommenden Jahren noch geringfügige Änderungen an der Verfassung vorgenommen werden müssen;
ترحب بالدستور الجديد لجزر فرجن البريطانية الذي بدأ سريانه في حزيران/يونيه 2007، وتلاحظ ما أعربت عنه حكومة الإقليم من ضرورة إدخال تعديلات طفيفة على الدستور في السنوات المقبلة؛
-
Im Juni 2001 billigte der Untergeneralsekretär für Management die Vorschläge für eine stärkere Delegierung von Befugnissen und Sonderverfahren mit einigen geringfügigen Änderungen.
وفي حزيران/يونيه 2001، وافق وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية على المقترحات المتعلقة بالشكل المعزز للتفويض بالسلطة وعلى الإجراءات الخاصة، مع إدخال تعديلات طفيفة.
-
Dass geringfügige Änderungen der bestehenden Verhältnisseausreichen, um auf technologische Kräfte zu reagieren, soziale Spannungen zu reduzieren oder die Ängste junger Menschen zuberuhigen, ist unwahrscheinlich.
ان من غير المرجح ان تكون التغييرات الهامشية للترتيباتالحالية كافية للتعامل مع العوامل التقنية أو تخفيف التوتراتالاجتماعية ومخاوف الشباب أو التعامل مع العبء المالي المتصاعد.
-
Durch gemeinsames Handeln können die G-20- Nationen nichtnur geringfügige Änderungen erreichen, sondern bis 2014 ein Wirtschaftswachstum von über 5 % herbeiführen.
إن بلدان مجموعة العشرين قادرة من خلال العمل المشترك ليس فقطعلى إحداث تغيير هامشي، بل والوصول بمعدلات النمو إلى نسبة تتجاوز 5%بحلول عام 2014.
-
Unternehmen können geringfügige Änderungen an bereitsvorhandenen Produkten vornehmen und so in einem bestehenden Marktsegment wettbewerbsfähiger werden; sie können Produkteeinführen, die neue Marktsegmente schaffen, wie Sonys Kulterfindung, den Walkman, oder Apples i Phone; oder sie können ein Produkt entwickeln, zum Beispiel die Elektrizität, das Auto odereine Internet- Suchmaschine, das so neuartig ist, dass dadurch eingesamter Sektor oder ein Geschäftsmodell nahezu überholtist.
ان بامكان الشركات عمل تغييرات اضافية للمنتجات الحالية وهكذاتصبح اكثر تنافسية في مجال معين في الاسواق الحالية كما يمكن للشركاتايضا ان تقوم بتقديم منتجات جديدة مثل جهاز تسجيل سوني المبدع او هاتفالنقال الاي فون من نوع ابل والتي تخلق قطاعات جديدة في السوق اويمكنها تطوير منتج مثل الكهرباء والسيارة او محرك البحث في الانترنتوالذي يكون تأثيره كبير لدرجة انه يجعل قطاع كامل او اسلوب عمل نشاطتجاري ما بحكم المنتهي تقريبا.