-
Ich brauche einen Geldgeber für mein neues Projekt.
أنا بحاجة إلى مُمَوِّلٌ لمشروعي الجديد.
-
Wir haben heute mit dem Geldgeber der Firma gesprochen.
لقد تحدثنا مع المُموّلغن للشركة اليوم.
-
Der Geldgeber ist meistens eine Bank oder eine Finanzinstitution.
المُمَوِّلٌ غالباً ما يكون بنكًا أو مؤسسة مالية.
-
Er ist der Hauptgeldgeber für den Wahlkampf.
هو المُمَوِّلٌ الرئيسي للحملة الانتخابية.
-
Wir haben einen potenziellen Geldgeber für die Expansion unseres Geschäfts gefunden.
وجدنا مُمَوِّلٌ محتمل لتوسيع أعمالنا.
-
Sollte diese Vision trotz aller Hindernisse eines Tages wahr werden, kämen auch die Europäer ins Spiel: nicht nur als dringend benötigte Geldgeber und wegen des Vertrauens, das sie partiell auf beiden Seiten genießen – sondern auch wegen ihrer unbestreitbar großen Kompetenz in so wichtigen Bereichen wie Völkerversöhnung, Aufbau von Zivilgesellschaften, Post-Konflikt-Management und regionale Integration.
إذا تحققت هذه الرؤية في يوم ما رغم كل العقبات فسيكون للأوربيين دور: ليس فقط كمانحين للمال المطلوب بشدة، وليس من أجل الثقة التي يتمتعون بها جزئياً لدى كلا الطرفين فحسب، وإنما أيضاً بسبب قدرتهم التي لا يختلف حولها أحد في مجالات مهمة مثل إرساء قواعد السلم الاجتماعي وبناء مؤسسات المجتمع المدني وإدارة فترات ما بعد الصراعات والاندماج الإقليمي.
-
"Eine Rüge", sagte Kilic. Das Urteil sei "eine ernsthafte Rüge". Doch die Geldstrafe tut der Partei, die mächtige Geldgeber hinter sich hat, nicht weh.
وذلك بغية "توبيخ" الحزب، على حدّ قول هاشم كيليك: هذا الحكم "توبيخ جاد". غير أنَّ هذه الغرامة لا تؤلم حزب العدالة والتنمية الذي يدعمه مموِّلون قادرون.
-
Die herrschenden Dynastien der arabischen Halbinsel verließen sich dagegen ganz auf die Kraft ihrer Petrodollars. Als maßgebliche Geldgeber der größten Sender verhinderten sie negative Berichterstattung.
وفي المقابل اعتمدت الأسر الحاكمة في شبه الجزيرة العربية اعتمادًا كاملاً على قوّة دولاراتها النفطية. حيث كانوا يحولون دون التغطية الإعلامية السلبية باعتبارهم مموِّلين للمحطات الفضائية الكبرى ومسؤولين عنها.
-
Und an der anhaltenden Dominanz des Nationalismus werden denn auch die weithin erfolglosen Bemühungen arabischer Geldgeber, einen nahöstlich ausgerichteten Islam im Kosovo zu verbreiten, künftig kaum etwas ändern.
كما أنَّ المساعي التي سوف يبذلها بعض المموِّلين العرب من أجل نشر الإسلام في كوسوفو، مثلما هو منتشر في منطقة الشرق الأدنى، لن تتمكّن في المستقبل من إحداث تغيير ما في سيادة النزعة القومية المستمرة منذ قرون.
-
In der MMA-regierten Nordwestprovinz bestehen immer noch Ausbildungslager für "kaschmirische" Befreiungsorganisationen, die Verbindungen unterhalten zu mutmaßlichen Geldgebern der Londoner Attentats-Planer.
في الإقليم الواقع في شمال غرب باكستان الذي يحكمه حزب م. م. أ. الإسلاموي ما زالت معسكرات تدريب منظمات تحرير كشمير قائمة على قدم وساق علما بأن المنظمات المذكورة كانت على صلة بمن اتهموا بتمويل خطط الاغتيال التي وقعت في لندن.
-
Die EU und ihre Mitgliedstaaten zählen seit langem zu den großzügigsten Geldgebern gegenüber den Palästinensern. Sie leisten jährlich je 500 Millionen Euro für dringende Bedürfnisse und als mittelfristige Beihilfe zum Aufbau von Institutionen.
الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء هم منذ فترة طويلة من أكبر المانحين الماليين للفلسطينيين. إذ يتم منح مبلغ 500 مليون يورو سنويا لسد الاحتياجات الماسة ولتغطية المعونة متوسطة الأجل الخاصة بإنشاء المؤسسات.
-
Überdies unterstützt die EU die Bemühungen von Jim Wolfensohn, Sonderbeauftragter des Nahost-Quartetts, der die europäischen Beiträge mit denen anderer Geldgeber koordiniert, um für eine optimale Wirkung zu sorgen.
بالإضافة إلى ذلك فإن الاتحاد الأوروبي يدعم الجهود المبذولة من جيم فولفينسون، المفوض الخاص لمجموعة الشرق الأوسط الرباعية، الرامية إلى تنسيق مساعدات المانحين من أوروبا ومن غيرها من المناطق لتفعيل النتائج على نحو أفضل.
-
Trotz der verfahrenen Situation im Nahen Osten ist für die EU möglicherweise die Zeit gekommen, eine aktive Rolle zu übernehmen und nicht mehr nur den Geldgeber zu spielen.
وعلى الرغم من تصدع الوضع في الشرق الأوسط فربما آن الأوان للاتحاد الأوروبي بتبوء دور نشط هناك وعدم الاكتفاء بدور المانح المالي فقط.
-
Die EU ist einer der großen Geldgeber der Palästinenserbehörde. Wie könnte Brüssel den Friedensprozess effektiver vorantreiben?
يعتبر الاتِّحاد الأوروبي أحد أكبر مموِّلي السلطة الفلسطينية. فكيف يمكن لبروكسل دفع عملية السلام إلى الأمام؟
-
Sie sind Dauergäste in rechtslastigen Fernseh- und Radioshows, haben sich in dem Millionär David Horowitz einen Geldgeber geangelt und den Republikaner Newt Gingrich sowie den neokonservativen früheren UN-Botschafter John Bolton ins Boot geholt.
كما يعدان من الضيوف الدائمين الحضور في البرامج الحوارية في التلفزيون والإذاعة، وتمكنا من الحصول على عدم مالي من المليونير ديفيد هوروفيتس David Horowitz ومن جذب النائب الجمهوري نيوت غينغريتش Newt Gingrich وسفير الولايات المتحدة السابق في الأمم المتحدة جون بولتون، الذي يعد من المحافظين الجدد.