أمثلة
  • Zudem war der öffentlichkeitswirksam säkular auftretende Kulturminister ein angenehmer Gesprächspartner für westliche Politiker, dass er weniger sein Land als vielmehr das Mubarak-Regime und sich selbst repräsentierte, wurde dabei geflissentlich übersehen.
    أضف إلى ذلك أن وزير الثقافة المعروف بعلمانيته يعتبر شريكا لطيفا لدى الساسة الغربيين لدرجة أنه كان يتعمد التفاخر بحكومة مبارك وبنفسه ويتجاهل بلده.
  • Geflissentlich zu vergessen pflegt man bei den Soldaten der arabischen Inquisitionsgerichte, die sich selbst zu den Intellektuellen und Publizisten zählen, die Allgemeine Erklärung der Menschenrechte, insbesondere Artikel 19, den wir mit belegter Stimme verlesen:
    هذا المنسيّ لدى جنود محاكم التّفتيش العربيّة ممّن يعدّون أنفسهم مثقّفين وكتّابا هو الإعلان العالميّ لحقوق الإنسان والمادّة 19 منه تحديدا، وقد بحّت أصواتنا ونحن نذكّر بها:
  • Auch die ägyptische Regierung hat sich diesem Vorgehen angeschlossen. Dabei gab es schon in den ersten beiden Berichten Kritik an den nationalen Regierungen und der Nahostpolitik der USA – nur wurde diese geflissentlich übersehen.
    هذا وقد أذعنت الحكومة المصرية أيضا لهذا الخط. والجدير بالذكر أن التقريرين الأولين تضمنا هما أيضا نقدا للحكومات الوطنية وللسياسة المتخذة من الولايات المتحدة حيال الشرق الأوسط. ويومها تصرفت هذه الجهات كما لو مر عليها النقد مر الكرام.
  • Gleichzeitig übersehen sie geflissentlich sowohl die Ausnahmezustände als auch die Folterungen auf der anderen Seite der Grenzen.
    ولكن في نفس الوقت تتجاهل الحكومات الغربية حكم الطوارئ والتعذيب على الطرف الآخر من الحدود.
  • Sie übersehen dabei allerdings geflissentlich, dass dieser Verhaltenskodex auf freiwilliger Basis beruht und daher nichteinklagbar ist.
    لكنهم تجاهلوا بما يوافق هواهم حقيقة أن قانون السلوك ليسملزماً، وعلى هذا فلا يمكن فرضه بالقوة.
  • In den USA wird diese Tatsache geflissentlich übersehen ,da die Opfer des Krieges gegen den Terrorismus keine Amerikanersind . Anderswo auf der Welt wird diese Unterscheidung allerdingsnicht so vorgenommen , und die Meinung der Weltöffentlichkeit hatsich nun gegen die USA gerichtet .
    وهذه الحقيقة غير معترف بها في الولايات المتحدة، وذلك لأنضحايا الحرب ضد الإرهاب ليسوا من الأميركيين. لكن الناس في بقيةالعالم لا يميزون بين الضحايا بهذه الطريقة، ولقد تحول الرأي العالميبالكامل ضد أميركا.
  • Diese hochmütige Auffassung ignoriert geflissentlich den Umstand, dass Thaksin und seine Verbündeten die letzten vier Wahlenmit deutlichem Abstand gewonnen haben.
    والواقع أن وجهة النظر المتغطرسة هذه تتجاهل حقيقة مفادها أنثاكسينوحلفاءه فازوا في الانتخابات الأربعة الأخيرة بهامشكبير.
  • Die unbequeme Wahrheit, dass derartige Taten theologischunzulässig sind, wird geflissentlich übersehen. Der Zweck heiligtdie Mittel und es gibt keine Alternative.
    وتغض هذه الثقافة الطرف عن مخالفة العنف للعقيدة والشرع؛ مادامت الغاية تبرر الوسيلة، وما دامت البدائل غير متاحة.
  • Die Franzosen bleiben geflissentlich reserviert, sogar einwenig verächtlich, wie es sich für eine Nation gehört, die den„ Feminismus“ als antifeminine amerikanische Erfindung ablehnt undes schafft, eine führende Persönlichkeit hervorzubringen, diegleichzeitig so kultiviert und elegant ist wie Christine Lagarde,die Chefin des Internationalen Währungsfonds.
    ويظل الفرنسيون بمعزل، بل إنهم يبدون قدراً من الازدراء، كمايليق بأمة ترفض "الحركة النسوية" باعتبارها اختراع أميركي مصطنع مناهضللنساء، ويتباهون بقدرتهم على إنتاج زعيمة بارعة وأنيقة مثل كريستينلاجارد، رئيسة صندوق النقد الدولي.