-
Rassismus ist eine Form von Hass und Vorurteilen.
العنصرية هي شكل من أشكال الكراهية والتحيز.
-
Es ist wichtig, sich gegen den Rassismus auszusprechen.
من المهم التحدث ضد العنصرية.
-
Rassismus sollte in keiner Gesellschaft toleriert werden.
يجب أن لا يتم تسامح العنصرية في أي مجتمع.
-
Die Bekämpfung von Rassismus ist eine gemeinsame Verantwortung.
مكافحة العنصرية هي مسؤولية مشتركة.
-
Rassismus führt nur zu Hass und Spaltung.
العنصرية تؤدي فقط إلى الكراهية والانقسام.
-
Deutschland nimmt nicht an der Durban-
Nachfolgekonferenz in Genf teil. Bundesaußenminister
Frank-Walter Steinmeier befürchtet einen Missbrauch der
Konferenz gegen Rassismus und Rassendiskriminierung,
insbesondere durch eine einseitige Verurteilung Israels.
لا تشارك ألمانيا في مؤتمر الأمم المتحدة لمناهضة العنصرية
المعروف بمؤتمر "ديربان الثاني" والمنعقد في جنيف؛ ومن جانبه
أعرب وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير عن تخوفه
من أن يُساء استخدام المؤتمر ضد العنصرية والتمييز العنصري،
ولا سيما من خلال إدانة أحادية الجانب لإسرائيل.
-
EU einig im Kampf gegen Rassismus
اتفاق داخل الاتحاد الأوروبي في مناهضة العنصرية
-
Die Mitgliedsstaaten der EU stimmten völlig im Kampf gegen Rassismus und
Rassendiskriminierung überein, so Steinmeier.
أكد شتاينماير أن هناك اتفاقا تاماً بين الدول أعضاء الاتحاد الأوروبي على مناهضة العنصرية
والتمييز العنصري.
-
Steinmeier appellierte an alle Teilnehmer, sich zur wirksamen Bekämpfung von Rassismus und
Rassendiskriminierung zu bekennen und die bevorstehende Konferenz nicht anderweitig zu
instrumentalisieren.
ناشد شتاينماير جميع المشاركين في المؤتمر العمل من أجل المناهضة الفعالة للعنصرية والتمييز
العنصري ولا يتخذوا من هذا المؤتمر آلية لأغراض أخرى.
-
Wettbewerb, Zusammenarbeit und Solidarität: Auf
diesen drei Pfeilern steht die europäische Einigung, wie
Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier bei
seinem Besuch des von Saldern-Gymnasiums in
Brandenburg betonte. Beim zweiten EU-Projekttag an
Schulen beglückwünschte er das Gymnasium für dessen
Auszeichnung als "Schule ohne Rassismus - Schule mit
Courage".
المنافسة والتعاون والتضامن تلك هي المحاور التي تقوم
عليها الوحدة الأوروبية كما أكد وزير الخارجية الألمانية
فرانك – فالتر شتاينماير أثناء زيارته لمدرسة "فون
زالدرن" الثانوية في منطقة براندينبورج، وكان شتاينماير
قد هنأّ المدرسة على الوسام الذي حصلت عليه بوصفها
"مدرسة دون عنصرية – مدرسة تتمتع بالشجاعة".
-
"In Deutschland ist kein Platz für rassistisch oder religiös motivierte Gewalt.
Diese feste Überzeugung teile ich mit der übergroßen Mehrheit der Menschen in unserem Land.
Jede Art von Rassismus und Fremdenfeindlichkeit ist auf das Schärfste zu verurteilen", betonte
Staatsministerin Böhmer.
وقد أكدت وزيرة الدولة ماريا بومر على أنه لا مكان في ألمانيا لأعمال العنف التي يكون الدافع لها عنصريا
أو دينيا، حيث قالت: تشاركني الأغلبية العظمى من الشعب الألماني هذه القناعة، ويجب أن تدان كافة أشكال
العنصرية والعداء تجاه الأجانب بأشد عبارات التنديد.
-
Aufgrund des langwierigen und konfliktträchtigen Entkolonialisierungs-Prozesses in Algerien, des Unabhängigkeitskriegs von 1954 bis 1962, sowie der Existenz einer "Vertriebenenlobby" früherer europäischer Algeriensiedler, der "Pieds Noirs" in Frankreich, liefert der Rassismus gegen Algerier dort den wohl sensibelsten Resonanzboden.
وفي فرنسا تجد العنصرية ضدّ الجزائريين التربة الأخصب هناك، وذلك بسبب أن عملية إنهاء وجود الاستعمار الفرنسي في الجزائر لفترة طويلة كانت مليئة بالنزاعات، وبسبب حرب الاستقلال الجزائرية التي استمرّت من عام 1954 حتى عام 1962، وكذلك بسبب تكوين المستعمرين الأوروبيين الذين تم طردهم من الجزائر لوبي سياسي في فرنسا، يعرف باسم الأقدام السوداء "Pieds Noirs".
-
Laut Ghassan Abdullah, dem Generaldirektor der "Palestinian Human Rights Organization" (PHRO) im Libanon, haben die sunnitischen Muslime, welche die Mehrheit der fast 400.000 im Libanon lebenden Palästinenser stellen, trotz der seit 2005 veränderten Rhetorik der Regierung noch immer mit institutionellem Rassismus zu kämpfen. Grundlegende Menschenrechte werden ihnen versagt.
وبحسب غسان عبد الله، المدير العام للمنظمة الفلسطينية لحقوق الإنسان في لبنان، فإن المسلمين السنة (الذين يشكلون غالبية الـ400 ألف فلسطيني الذين يعيشون في لبنان) ما يزالون يواجهون بتمييز مؤسساتي على الرغم من تغير خطاب الحكومة اللبنانية، وقد حرموا من أبسط حقوق الإنسان. وما
-
Doch für den Umgang mit dem Rassismus in diesem Land, wenn er sich mal im Bankiersanzug statt in der Bomberjacke artikuliert, ist das kein gutes Zeichen.
ولكن هذا لا يعدّ مؤشرًا حسنًا بالنسبة للتعامل مع العنصرية في هذا البلد، عندما تظهر العنصرية لدى رجل يرتدي بدلة عضو مجلس إدارة بنك وليس سترة منتفخة مثل النازيين الجدد.
-
Neu ist auch, dass solcher Salonrassismus in der Mittelschicht auf offene Ohren stößt. Bisher hatte man in diesen Kreisen die Zuwanderung schlicht ignoriert oder sich in der Illusion gewiegt, Rassismus sei nur im Osten des Landes oder der Unterschicht ein Problem.
كما أنَّ مثل هذه العنصرية المنتشرة في صالونات الطبقة الوسطى أصبحت تجد آذانًا مفتوحة. وحتى الآن كان المرء في هذه الأوساط يتجاهل ببساطة موضوع الهجرة أو يتوهَّم أنَّ العنصرية لا تشكِّل أي مشكلة إلاَّ في مناطق شرق ألمانيا أو لدى الطبقة الدنيا.