-
Die Menschen im Gazastreifen leben unter harten Bedingungen.
يعيش الناس في قطاع غزة تحت ظروف صعبة.
-
Israel hat eine Blockade über den Gazastreifen verhängt.
فرضت إسرائيل حصاراً على قطاع غزة.
-
Die Schulen im Gazastreifen sind häufig Ziel von Angriffen.
تكون المدارس في قطاع غزة غالبًا ما تكون هدفًا للهجمات.
-
Der Gazastreifen hat eine hohe Bevölkerungsdichte.
قطاع غزة يتميز بكثافة سكانية عالية.
-
Die humanitäre Situation im Gazastreifen ist sehr besorgniserregend.
الوضع الإنساني في قطاع غزة مثير للقلق بشكل كبير.
-
Ägyptischer Vorschlag zur Beendigung der Kämpfe im Gazastreifen von
Bundesaußenminister begrüßt
وزير الخارجية الألمانية يرحب بالاقتراح المصري لإنهاء أعمال القتال في قطاع غزة
-
Bundesaußenminister Steinmeier hat den Vorschlag des ägyptischen Präsidenten
Hosni Mubarak zur Beendigung der Kämpfe im Gazastreifen sowie die
Ankündigung der israelischen Regierung, einen humanitären Korridor
einzurichten, heute in Berlin begrüßt. Der Bundesminister sagte:
رحيب وزير الخارجية الألمانية شتاينماير اليوم في برلين بالاقتراح المصري لإنهاء أعمال القتال في
قطاع غزة وكذلك بإعلان إسرائيل فتح ممر إنساني، حيث قال الوزير:
-
Die Initiative des ägyptischen Präsidenten Hosni Mubarak zur Beendigung der
Kampfhandlungen im Gazastreifen begrüße ich ausdrücklich.
أرحب بشدة بمبادرة الرئيس المصري حسني مبارك لإنهاء أعمال القتال في قطاع غزة.
-
Ich begrüße auch die israelische Ankündigung, einen humanitären Korridor für
Hilfslieferungen in den Gazastreifen einzurichten.
كما أرحب أيضاً بإعلان إسرائيل فتح ممر إنساني لمرور المساعدات الإنسانية في قطاع غزة.
-
Bei dem Telefonat hat sich die
Bundeskanzlerin für eine möglichst baldige Waffenruhe im Gazastreifen
ausgesprochen.
طالبت المستشارة الألمانية في الاتصال التوصل إلى تهدئة في قطاع
غزة في أسرع ووقت ممكن.
-
Voraussetzung hierfür sei allerdings, dass die Sicherheit Israels gewährleistet sei.
Insbesondere müsse sichergestellt werden, dass der Schmuggel von Waffen in
den Gazastreifen unterbunden wird.
وشرط تحقيق ذلك هو ضمان أمن إسرائيل، كما يجب بصورة خاصة منع تهريب السلاح عبر قطاع غزة.
-
Nach ihren Telefonaten der vergangenen Tage hat Bundeskanzlerin Merkel heute mit
dem türkischen Premierminister Recep Tayyip Erdogan und US-Präsident George W.
Bush telefoniert. Die Bundeskanzlerin war sich mit Premierminister Erdogan und Präsident Bush
einig, dass angesichts der humanitären Notlage im Gazastreifen mit größtem
Nachdruck an einer politischen und diplomatischen Lösung gearbeitet werden muss.
وقد أجرت المستشارة الألمانية ميركل مجدداً مباحثات هاتفية مع رئيس الوزراء التركي رجب طيب
أردوغان ومع الرئيس الأمريكي جورج بوش، حيث اتفقوا على ضرورة العمل بإصرار على إيجاد حل
سياسي ودبلوماسي وذلك نظراً للوضع الإنساني المتردي في قطاع غزة.
-
Alle Seiten betonten, dass eine dauerhafte Waffenruhe ohne die Unterbindung des
Waffenschmuggels in den Gazastreifen nicht vorstellbar sei. Die Bundeskanzlerin
schloss dabei eine internationale Unterstützung nicht aus.
وقد أكدت جميع الأطراف على أنه لا يمكن التوصل إلى تهدئة دائمة دون منع تهريب الأسلحة إلى قطاع
غزة، وفى ذلك لم تستبعد المستشارة الألمانية المساندة الدولية.
-
Vor dem Hintergrund der humanitären Lage im Gazastreifen, habe die
Bundeskanzlerin gefordert, dass alle notwendigen Maßnahmen und
Hilfslieferungen ohne Hindernisse ermöglicht würden.
فضلاً عن ذلك وعلى خلفية الوضع الإنساني في قطاع غزة طالبت المستشارة الألمانية بإتاحة الفرصة
أمام اتخاذ جميع الإجراءات الضرورية ونقل سلع الإغاثة دون معوقات.
-
Bei seinen Gesprächen in
der Region hatte sich Steinmeier für eine
humanitäre Waffenruhe im Gazastreifen
eingesetzt.
سعى شتاينماير من خلال المحادثات التي
أجراها في المنطقة إلى التوصل إلى تهدئة لأغراض
إنسانية.