-
Er ist eine sehr wohlhabende Person.
هو شخص ذو سعة.
-
Wohlhabende Menschen sollten mehr zur Unterstützung der Armen beitragen.
يجب على الأشخاص ذوي السعة المساهمة أكثر في دعم الفقراء.
-
Sie stammen aus einer wohlhabenden Familie.
هم ينحدرون من عائلة ذات سعة.
-
Selbst wohlhabende Länder haben mit Armut zu kämpfen.
حتى الدول الغنية ذات السعة تكافح الفقر.
-
Er hat hart gearbeitet, um wohlhabend zu werden.
عمل بجد ليصبح ذو سعة.
-
Ein großer Block wohlhabender Länder gemeinsam kann dagegen mehr Einfluss nehmen.
فمجموعة كبيرة من البلدان الغنية ستكون قادرة
على ممارسة تأثير أكبر.
-
Wir alle können mehr tun – besonders diejenigen, die in wohlhabenden Ländern wohnen.
يمكننا جميعاً تقديم المزيد – خصوصاً هؤلاء الذين يعيشون في البلدان الغنية .
-
Diese Kundinnen gibt es sicherlich auch
weiterhin, denn hochwertige Mode hat ihre eigene, wohlhabende
Zielkundengruppe, auch in Ägypten. Probleme aufgrund der Wirtschaftskrise
haben aus meiner Sicht wohl eher kleinere Firmen, nicht die großen Konzerne -
die Mittelständler.
هناك دائما هؤلاء العميلات ، لأن الموضة القيمة لها
زبائنها الذين يستطيعون اقتنائها. وهذا في مصر أيضاً.
المشكلات الناتجة عن الأزمة الاقتصادية تؤثر في رأيي على
الشركات الصغيرة وليس الشركات الكبيرة.
-
Rafihs Ängste und Hoffungen teilen viele in Kabul. Doch die leidgeprüften Bewohner Kabuls wollen sich nicht kleinkriegen lassen. Abdul Qasim, ein Bazarhändler in Schar-e Nau, einem wohlhabenderen Viertel der Stadt, zeigt sich kampfbereit:
رافح ليس الوحيد بخوفه وآماله بل يشاركه الكثير من سكان كابول هذا الشعور. إلا أن الكابوليين الذين تعودوا على تحمل الآلام لا يريدون الاستسلام. ولكن عبد القاسم، وهو صاحب محل تجاري في حي شاريناو الراقي في كابول فيعلن عن استعداده للقتال.
-
Von seiner zentralen Verkehrsachse aus gesehen, könnte Batman eine wohlhabende, pulsierende Stadt im Westen der Türkei sein.
لو نظر المراقب إلى الطريق المركزي الرئيس لمدينة باتمان لكاد أن يعتقد بأنه يتواجد في مدينة غنية مزدهرة كائنة في المنطقة الغربية لتركيا.
-
Ist Aserbaidschan also bald ein wohlhabendes Land? Die Aussichten stehen schlecht, denn das Regime von Ilham Alijew kontrolliert die Einnahmen und bedient die eigene Klientel.
هل يعني ذلك بأن أذربيجان ستصبح عن قرب بلدا غنيا؟ ينبغي الإجابة على ذلك سلبا بالنظر إلى أن نظام إلهام علييف هو الذي يشرف منفردا على توزيع عائدات الدولة وثروات البلاد على المقربين منه.
-
Städtische und wohlhabende schiitische Familien teilten mit den Juden den Ausschluss aus vielen Bereichen des öffentlichen Lebens, weshalb sie ihr Auskommen im Handel und im Finanzsektor finden mussten.
وكما هو الحال مع اليهود فقد تم استبعاد الأغنياء والمتمدنين من الشيعة من الحياة العامة. لذا استثمروا ثرواتهم في عالم المال والأعمال.
-
Nach weiteren Gebietsverlusten auf dem Balkan ging man im Vorfeld des Ersten Weltkriegs dazu über, die seit Jahrhunderten im Osmanischen Reich beheimateten, überdurchschnittlich gebildeten und wohlhabenden Armenier pauschal als innere Gefahr zu marginalisieren, zu brandmarken und schließlich zu vernichten.
وبعد فقدان مناطق جديدة في البلقان قام قادة الدولة قبيل اندلاع الحرب العالمية الأولى مباشرة بوصم الأرمن المقيمين في منطقة نفوذ الإمبراطورية العثمانية منذ عدة ألفيات والذين اتسموا بدرجة من التعليم والرخاء زادت عن المعدل المتوسط، على أنهم يشكلون قاطبة "خطرا داخليا" وعمدوا بالتالي إلى تهميش مركزهم والطعن فيهم وأخيرا إلى إفنائهم.
-
Soll heißen: Nicht nur sind die Deutschen klüger als die zugewanderten Muslime, auch unter den Deutschen ist es so, dass die Gebildeten und Wohlhabenden – kurzum: die Oberschicht – genetisch klüger ist, als die Unterschicht.
ليس معنى ذلك أن الألمان أذكى من المسلمين المهاجرين فحسب، كلا، إن النظرية صحيحة أيضاً بالنسبة للألمان أنفسهم، أي أن المثقفين والمقتدرين، باختصار: الطبقة العليا، أذكى جينياً من الطبقة السفلى.
-
Das ärmste arabische Land und einer der wohlhabendsten Staaten im Westen – was haben die schon gemein?
ولكن ما هو وجه التشابه بين اليمن التي تعدّ من أفقر الدول العربية وألمانيا التي تعتبر من أغنى الدول الغربية؟