ABD {Ausfuhrbegleitdokument}, abbr.
أمثلة
  • Abd al-Aziz Bouteflika ist seit 1999 Präsident Algeriens. Eine umfassende Entwicklung des Landes lässt bislang auf sich warten. Der rasante Anstieg der Preise für Öl und Gas hat die gigantischen Auslandsschulden Algeriens auf fast Null schmelzen lassen: 2006 erreichten die Exporte die Rekordhöhe von 52 Mrd. US-Dollar – eine Steigerung von 14 Prozent gegenüber dem Vorjahr.
    تولى الرئيس الجزائري عبد العزيز بوتفليقه الحكم في عام 1999.لقد أدَّى الارتفاع السريع في أسعار النفط والغاز إلى خفض ديون الجزائر الكبيرة لدى دول الخارج تقريبًا إلى الصفر؛ فقد حققت صادرات الجزائر في عام 2006 رقمًا قياسيًا بلغ 52 مليار دولار أمريكي - بارتفاع بلغت نسبته 14 في المائة مقابل العام السابق.
  • Seine Freunde und Anhänger nannten ihn hochachtungsvoll "Doktor Haidar". Wie kein anderer gab Haidar Abd al-Shafi dem isolierten Gazastreifen ein Gesicht und den Palästinensern eine wichtige Stimme.
    كان أصدقاؤه وأنصاره يكنّون له كلّ الاحترام والتقدير، ويطلقون عليه اسم "الدكتور حيدر". ارتبطت حياته تاريخيًا بالتاريخ الفلسطيني في القرن الماضي، منذ نهاية الهيمنة العثمانية على فلسطين حتى فشل محادثات السلام في الشرق الأوسط.
  • Der Arzt und Politiker Abd al-Shafi kam 1919 in Gaza als eines von sechs Kindern in einer alteingesessenen Familie zur Welt. Sein Vater war ein angesehener Vertreter des Waqf, des Hohen Islamischen Rats.
    ولد الطبيب والسياسي حيدر عبد الشافي في العام 1919 في غزة لأسرة عريقة لها ستة أطفال. كان والده من وجهاء موظفي الأوقاف الإسلامية.
  • Als junger Mann verließ Abd al-Shafi seine Heimat für einige Jahre, um im Libanon und in den USA Medizin zu studieren. Spätestens seit dem ersten arabisch-israelischen Krieg war er politisch aktiv und engagierte sich für die gesundheitlichen und sozialen Belange der Palästinenser.
    غادر حيدر عبد الشافي وطنه شابًا لبضعة أعوام من أجل دراسة الطب في لبنان والولايات المتحدة الأمريكية. بدأ نشاطه السياسي على أبعد حد منذ بداية الحرب الإسرائيلية العربية، وقد عمل من أجل رعاية مصالح وشؤون الفلسطينيين الصحية والاجتماعية.
  • Andererseits vertrat Abd al-Shafi die Ansicht, dass die Palästinenser für ihre Rechte kämpfen müssten - Selbstmordattentate verurteilte er jedoch.
    كان حيدر عبد الشافي يؤمن من ناحية أخرى بأنَّه يجب على الفلسطينيين أن يكافحوا من أجل حقوقهم - بيد أنَّه كان يدين العمليات الانتحارية.
  • Haidar Abd al-Shafi imponierte mit seiner konsequenten Haltung, seiner unpolemischen Art, seiner Offenheit und Toleranz. Es mangelte ihm aber auch keineswegs an Humor.
    لقد فرض حيد عبد الشافي احترامه على الآخرين بموقفه الحازم وبطبيعته غير الهجومية وبصراحته وتسامحه. لكن كذلك لم تكن تنقصه الظرافة وطيبة النفس على الإطلاق.
  • Bis 1993 leitete Abd al-Shafi die palästinensische Delegation durch die Verhandlungen in Washington.
    ترأس حيدر عبد الشافي حتى العام 1993 الوفد الفلسطيني الذي شارك في المفاوضات في واشنطن.
  • Drei Jahre später trat Abd al-Shafi dem Palästinensischen Legislativrat bei und erhielt mehr Stimmen als jeder andere Kandidat.
    انضم حيدر عبد الشافي بعد ذلك بثلاثة أعوام إلى المجلس التشريعي الفلسطيني - حيث حصل في الانتخابات التشريعية على أصوات تزيد عما حصل عليه أيّ مرشح آخر.
  • Im Gegensatz zu anderen Kritikern wagte Arafat es nie, Abd al-Shafi zu sanktionieren, oder gar verhören oder verhaften zu lassen. Dafür war er zu populär. Viele meinten gar, mit seinem Urteilsvermögen und seiner Erfahrung hätte er für das Präsidentenamt kandidieren können.
    كان ياسر عرفات - على خلاف تعامله مع الناقدين الآخرين - لا يقدم قطّ على الإيعاز بمعاقبة حيدر عبد الشافي أو حتى على استجوابه أو سجنه. إذ أنَّ حيد عبد الشافي كان محبوبًا من الجماهير. حتى أنَّ الكثيرين يقولون إنَّّه كان باستطاعته ترشيح نفسه لمنصب الرئاسة بفضل خبرته وحكمته وقدرته على تقدير الأمور.
  • Deshalb, so erläutert Subhani, habe der Prophet einem der Hadithe zufolge einen Beduinen, der sich vom Islam abgekehrt habe, keineswegs bestraft. Und als der Kalif Umar Ibn Abd al-Aziz von Muslimen gehört habe, die sich vom Islam abgewendet hätten, habe er ebenfalls Anweisung gegeben, diese freizulassen.
    هذا يوضح، كما يشير صبحاني، عدم معاقبة النبي لبدوي ترك الدين الإسلامي كما ورد في أحد الأحاديث النبوية. وكذلك الأمر عندما علم الخليفة عمر بن عبد العزيز بأمر بعض المسلمين الذين تركوا الدين الإسلامي، فما كان منه إلا أن أمر الحاكم ميمون بن مهران بإطلاق سراحهم.