-
Die Welt ist tatsächlich zu Gast bei Freunden, die mit den zugereisten Fans ein friedliches Fest feiern und sich dabei nicht scheuen, sich zu ihrem Vaterland zu bekennen. Das Schwarz-Rot-Gold in den Fenstern und an den Autos zeugt von einer Entkrampfung der Nation, die sie sich selbst wohl nicht zugetraut hätte.
فالعالم بالفعل ضيف عند الأصدقاء، وكل الألمان الذين قدموا لتشجيع منتخبهم الوطني لم يترددوا في رفع أعلام بلادهم التي طلت من نوافذ السيارات والبيوت بألوانها الثلاث الأسود والأحمر والأصفر، بشكل يبرز شعوراً وطنياً بعيداً عن التشنج.
-
Das Fenster der Möglichkeiten nutzen
استغلال الفرص المتاحة
-
Für den Nahost-Konflikt hat die Kanzlerin dem israelischen Ministerpräsidenten
ihre umfassende Unterstützung zugesagt. "Wir sind froh, dass Gespräche über
den Frieden geführt werden und unterstützen eine Zwei-Staaten-Lösung", sagte
sie. Allerdings dränge die Zeit nach der Friedenskonferenz in Annapolis, um
eine Lösung des Konflikts mit den Palästinensern zu erreichen. "Wir müssen das Fenster der Möglichkeiten nutzen", sagte Merkel.
عبرت المستشارة الألمانية لرئيس الوزراء الإسرائيلي عن دعمها الكامل فيما يتعلق بالنزاع في الشرق
الأوسط قائلة: „إننا سعداء لإجراء محادثات سلام، كما ندعم الحل القائم على وجود دولتين". وأضافت
قائلة إن الوقت يمثل عامل ضغط بعد محادثات السلام التي جرت في أنابوليس، حيث يجب الآن التوصل
إلى حل للنزاع مع الفلسطينيين، وأكدت قائلة: „يجب استغلال الفرص المتاحة".
-
Sie werden fragen: Wie kann die Europäische Union zwei so gegenläufigen Prinzipien
gleichzeitig dienen, nämlich sich für die Herausbildung eines europäischen
Bürgerbewusstseins einsetzen, aber gleichzeitig sprachliche Vielfalt wahren und
Mehrsprachigkeit propagieren?
Die Antwort liegt auf der Hand:
„Sprache ist“, so Wilhelm von Humboldt, „auch Ausdruck der Verschiedenheit des
Denkens. Für den, der eine Fremdsprache erlernt, sind die neuen Wörter gleichsam Fenster
in eine andere Welt und befördern die Lust, sich auf eine andere Welt einzulassen.“
وقد تسألون: كيف يمكن للاتحاد الأوروبي أن يتولى رعاية مبدأين متعاكسين في نفس الوقت، أي أن يعمل
على تشكيل وعي أوروبي بالمواطنة وأن يحافظ على التنوع اللغوي ويدعو إلى التعددية اللغوية.
والإجابة على ذلك واضحة: لقد قال همبولت الأتي: "إن اللغة أيضا تعبير عن اختلاف الفكر. وبالنسبة لمن
يتعلم لغة أجنبية فإن الكلمات الجديدة هي بمثابة النوافذ التي يطل من خلالها على عالم آخر وتدعم الرغبة
في الانفتاح على عالم آخر.“
-
Nichts hat sich in diesem jüngsten Krieg geändert, ich meine, was mich angeht. Die Strasse unten vor dem Haus ist wie in allen vorangegangenen Kriegen. Ich stehe hinter dem Fenster und stelle fest, dass ich mich wieder genauso vor den aufheulenden Geschossen fürchte, die den Kugelhagel krönen.
لم يتغيّر أيُّ شيء في هذه الحرب الأخيرة، أعني أيّ شيء من الأشياء التي تخصني. فالشارع في الأسفل أمام المبنى ما يزال مثلما كان في كلِّ الحروب الماضية. أجلس خلف النافذة وألاحظ أنَّني عدت أخاف تمامًا كسابق عهدي من أزيز الرصاص الذي يُتوِّج وابل الرصاص.
-
Drei Monate lang wurde das Doppelspiel weitergeführt - der Stürmungsplan war bereits am 10. Februar fertig, dennoch wurden, unter den Fenstern des ISI-Hauptquartiers, weiterhin Waffen und Brennstoff in die Moschee gelassen.
. فطوال ثلاثة اشهر ظلت اللعبة المزدوجة قائمة إذ كانت خطة اقتحام المسجد جاهزة منذ العاشر من شباط/فراير ومع ذلك سمح من منافذ المراكز العامة للمخابرات العسكرية بمواصلة إدخال الأسلحة والمتفجرات الى داخل المسجد
-
TIM funktioniert seit Ende Juni 2006 durch drei so genannte Fenster, durch die erstens Krankenhäuser und Krankenstationen und zweitens Energie- und Wasserversorgung unterstützt worden sind. Drittens haben die Ärmsten in der Bevölkerung und die Arbeitskräfte, die besonders wichtige Dienstleistungen erbringen, direkte Sozialleistungen erhalten.
دخلت هذه الآلية حيّز التنفيذ منذ أواخر يونيو/حزيران 2006 من خلال ثلاث "نوافذ": الأولى تركّزت على الدعم للمستشفيات والعيادات، والثانية على إمدادات الطاقة وتأمين المياه، والثالثة على المخصّصات الاجتماعية التي تُوزَّع على الأكثر فقراً بين السكّان وعلى العمّال الذين يؤمّنون الخدمات الأساسية.
-
Heute aber ist es die israelische Armee, die die Frauen daran hindert. Alaa, die junge Studentin, weist aus dem Fenster: "Da draußen ist das israelische Militär. Es ist gefährlich hier. Der Islam und seine Vorschriften schützen uns."
لكن الذي يحرم المرأة اليوم من حرية التحرك هو الجيش الإسرائيلي نفسه، إذ تشير آلاء من شباك غرفتها قائلة "هناك في الخارج يرى المرء أفراد الجيش الإسرائيلي. الحالة حافلة بالخطر. لكن الإسلام يحمينا بتعاليمه".
-
Fenster der Möglichkeiten tun sich in der internationalen Politik - und erst recht im von Krisen gebeutelten Nahen Osten - selten genug auf. Deshalb dürfen wir nicht zulassen, dass ein solches Fenster wieder geschlossen wird.
نادرا ما انفتحت نوافذ تطل على إمكانيات لتسوية النزاعات على صعيد السياسة الدولية، وهذا يسري بصورة خاصة على منطقة الشرق الأوسط التي هزّتها الأزمات. لهذا فإنه لا يجوز لنا السماح بإغلاق مثل هذه النافذة مجددا.
-
Wer erinnert sich da schon an ein paar Schüsse in das Fenster der Moschee im Gewerbegebiet der korsischen Hafenstadt Ajaccio? Zumal sie folgenlos blieben.
من سيذكر إذن بعض طلقات رصاص على نافذة الجامع الذي يقع في المنطقة التجارية لميناء أجاكسيو؟ خاصة وأنه لم تكن لها أية تبعات.
-
An die Wand hängten sie das Bild von einem eng umschlungenen Paar, das Fenster rahmten sie mit blauen und gelben Vorhängen, und in die Ecken des Zimmers setzten sie die Puppen., Die zwei blauen Sofas und den blauen Sessel stellten sie ins Wohnzimmer vor das Fenster., Du hältst den Kopf aus dem Fenster und vorne am Lenkrad fragt eine ferne Stimme: "Geht's Dir gut?", Sie sind mit Steppengras gedeckt, darunter eine Tür, zwei winzige Fenster und ein gewölbter Giebel., London - Ein Jugendlicher reichte an einer roten Ampel in London seine Hand durch das offene Fenster ihrer Limousine., "Als sich so viele Fenster geöffnet haben, habe ich wahrscheinlich versehentlich auf ein ,ok' gedrückt", sagt er., Durch die Fenster seien die Passagiere dann ins Freie geflüchtet., Wenn sich in Europa "ein Fenster öffnet", werde die HVB zugreifen., Rolf E. Breuer, Vorstandssprecher der Deutschen Bank etwa, weil er sich viel zu früh mit einem "gerettet" aus dem Fenster lehnte?, Tapfer bestreitet Wieczorek-Zeul, dass das Fenster schon wieder geschlossen sein könnte: "Die Leute spüren, dass wir was tun müssen, auch in unserem eigenen Interesse." " Es gab so viel Ärger, so viel Stress.