الجديد: ترجمة النصوص للهجات المختلفة، كاللهجة السورية والعرقيه ألخ ...؛ ضبط النصوص وتصحيحها، الإجابة على الأسئلة باستخدام تقنية الذكاء الصناعي
أمثلة
-
Es gibt keine Beschränkungen für Ihre Träume.
لا توجد قيود على أحلامك
-
Wir sollten die Beschränkungen in unseren Köpfen überwinden.
يجب أن نتغلب على القيود في عقولنا
-
Die gesetzlichen Beschränkungen müssen eingehalten werden.
يجب احترام القيود القانونية
-
Die Gesellschaft stellt manchmal unnötige Beschränkungen auf.
المجتمع في بعض الأحيان يفرض قيودًا غير ضرورية
-
Studenten haben oft viele Beschränkungen in ihrer Freizeit.
غالبًا ما يكون لدى الطلاب العديد من القيود في أوقات فراغهم
مرادفات
-
Reduzierung, Kürzung, Sperre, Blockade, Einschränkung, Begrenzung, Beschränkung, Herabsetzung, Komplikation, Einengung
أمثلة
-
Darin heißt es lapidar: "Alle noch bestehenden, aus der Verschiedenheit des religiösen Bekenntnisses hergeleiteten Beschränkungen der bürgerlichen und staatsbürgerlichen Rechte werden [...] aufgehoben.", Die Beschränkungen schrecken nicht ab, der Reiz des Verbotenen lockt., Zu einem Drei-Punkte-Programm zum Abbau der Spannungen sollten Deeskalation, die Ermutigung Israels, Beschränkungen für Palästinenser aufzuheben, und die Wiederaufnahme von Friedensverhandlungen gehören., Die Grünen lehnen solche Beschränkungen ab., Die Beschränkungen der Fia (oberste Automobilbehörde, Anm. d. Red.) in Sachen Aerodynamik, um die Autos langsamer zu machen, haben also nichts gebracht., Warum, so argumentiert er, werden nicht wenigstens einige Beschränkungen für die Freizeitindustrie aufgehoben, in nicht von der Seuche befallenen Gebieten?, Gemeinsam werden die vorgeschriebenen Beschränkungen kontrolliert., Der Aufstellung zufolge fehlen beim Heer 110 Millionen Mark, bei der Luftwaffe 218 Millionen Mark. Angesichts dieser Lage "drohen in Kürze Beschränkungen im Flugbetrieb der Bundeswehr"., Bei der Luftwaffe betrage das Defizit 218 Millionen Mark. Angesichts dieser Lage, warnen die Militärs den Minister, "drohen in Kürze Beschränkungen im Flugbetrieb der Bundeswehr"., Es wurde jedoch darauf hingewiesen, dass die Regelung flexibel gestaltet werden könnte: So könnten im Einvernehmen mit den EU-Partnern die Beschränkungen auch früher aufgehoben werden.
leftNeighbours
-
mengenmäßigen Beschränkungen, gesetzlichen Beschränkungen, gesetzliche Beschränkungen, verhängten Beschränkungen, geltenden Beschränkungen, mengenmäßige Beschränkungen, solche Beschränkungen, zeitlichen Beschränkungen, zeitweilige Beschränkungen, wertmäßige Beschränkungen
rightNeighbours
-
Beschränkungen auferlegt, Beschränkungen unterworfen, Beschränkungen aufzuerlegen, Beschränkungen für die Einfuhr, Beschränkungen unterliegt, Beschränkungen für, Beschränkungen gelten, Beschränkungen im Kapitalverkehr, Beschränkungen auf sich nehmen, Beschränkungen aufhebt
wordforms