-
Als die Sonne am Horizont zum Vorschein kam, war der Anblick atemberaubend.
عندما ظهرت الشمس على الأفق، كان المنظر مدهشاً.
-
Nach dem langen Winter kam endlich das Grün der Pflanzen zum Vorschein.
بعد الشتاء الطويل، أخيراً برز اللون الأخضر للنباتات.
-
All seine Gefühle kamen zum Vorschein, als sie ihn nach so langer Zeit wiedersaw.
جميع مشاعره برزت عندما رأته بعد فترة طويلة جداً.
-
Als er das Buch aufschlug, kam eine alte Fotografie zum Vorschein.
عندما فتح الكتاب، ظهرت صورة قديمة.
-
Unter der schmutzigen Oberfläche kam eine wunderschöne Malerei zum Vorschein.
تحت السطح القذر، ظهرت لوحة جميلة.
-
Für die sich verändernden Welt spricht es zudem Bände, dass Asien im Allgemeinen und China im Besonderen nun, da sich die Paniklegt und die Trümmer zum Vorschein kommen, als deutliche Siegerhervortreten.
كما يحدثنا ذلك باستفاضة عن العالم المتغير، حيث ينحسر الرعبويتكشف الحطام، وتبرز آسيا عموماً والصين بوجه خاص كطرفين فائزينبوضوح.
-
Jeder hat drei oder vier bedeutungslose Anomalien, die bei einem Scan zum Vorschein kommen.
أنك تلمس مشاعرك
-
Jeder hat drei oder vier bedeutungslose Anomalien, die bei einem Scan zum Vorschein kommen.
عليك أن تخبره
-
Jeder hat drei oder vier bedeutungslose Anomalien, die bei einem Scan zum Vorschein kommen.
لا أظنه يزيف تلك الأشياء
-
Irgendwas wird da schon zum Vorschein kommen
... لم أعطي أي معلومه
-
Kannst Du Dir vorstellen, dass sie so anschwellen, dass ein Chirurg sein Skalpell benutzen muss, um das überflüssige Gewebe zu entfernen, bis die Hoden und die Samenleiter zum Vorschein kommen. ich meine, wer weiß was seinem Penis passiert, bei dieser ganzen Schweinerei?
هل تتخيل أن تصبح متورما جدا لدرجة اضطرار الجراحين لاستخدام المشرط لاستئصال كل هذه الأنسجة المتمددة
-
Was, wenn ihr alle zum Vorschein kommen würdet?
ماذا لو جميعكم ظهرتم بالعلن؟
-
- Nein, nicht wenn ihr alle öffentlich zum Vorschein kommen würdet.
كلا, ليس إن خرجتم جميعكم علنيًا