-
Der Fluss fließt in die Ewigkeit.
النهر يجري إلى الأبد.
-
Das Universum wird für immer und ewig existieren.
الكون سيظل موجودًا إلى الأبد.
-
Unsere Liebe wird bis in die Ewigkeit andauern.
حبنا سيستمر إلى الأبد.
-
Deine Erinnerung wird für immer in meiner Ewigkeit bleiben.
ذكراكم ستظل في الأبد بداخلي.
-
Sie hatten eine Freundschaft, die für die Ewigkeit geschaffen wurde.
أنشأوا صداقة تستمر إلى الأبد.
-
Doch muss das auf Ewigkeiten so bleiben?
لكن هل ينبغي أن تظل الأمور على ما هي عليه إلى ما لانهاية؟
-
Der Satan flüsterte ihm jedoch Böses ein, er sagte: "Adam! Soll ich dich zum Baum der Ewigkeit führen, der einem Ewigkeit und ein unvergängliches Reich gewährt?"
فوسوس إليه الشيطان قال يا آدم هل أدلك على شجرة الخلد وملك لا يبلى
-
Hast du nicht gesehen, wie die Heuchler ihren Brüdern, den Ungläubigen unter den Schriftbesitzern, sagten: "Wenn ihr vertrieben werdet, werden wir mit euch ausziehen, und auf keinen, der gegen euch ist, hören, bis in Ewigkeit. Wenn gegen euch gekämpft wird, werden wir euch beistehen." Doch Gott bezeugt, daß sie ausgesprochene Lügner sind.
ألم تر إلى الذين نافقوا يقولون لإخوانهم الذين كفروا من أهل الكتاب لئن أخرجتم لنخرجن معكم ولا نطيع فيكم أحدا أبدا وإن قوتلتم لننصرنكم والله يشهد إنهم لكاذبون
-
Diese hunderten Milliarden Euro sind bereits verloren unddas Spielchen, dass man vorgibt es sei alles anders, kann nicht bisin alle Ewigkeit weitergehen.
لقد ضاعت هذه المئات من المليارات من اليورو بالفعل، ومن غيرالممكن أن تستمر لعبة التظاهر بالعكس إلى ما لا نهاية.
-
Der Atomwaffensperrvertrag ist keine Lizenz für die fünfursprünglichen Atommächte, sich bis in alle Ewigkeit an diese Waffen zu klammern.
والواقع أن معاهدة منع الانتشار النووي ليست رخصة تتيح للقوىالنووية الأصلية الخمس التشبث بهذه الأسلحة إلى الأبد.
-
Sie können den Südamerikanern oder Afrikanern erzählen,dass Asiens unstillbarer Durst nach natürlichen Ressourcen die Preise für ihre Rohstoff- und Agrarexporte auf alle Ewigkeit in die Höhe treiben und ihre Weizenfelder in Goldminen verwandelnwird.
وقد يكون من المعقول أن نقول لأهل أميركا اللاتينية وأفريقياإن ظمأ آسيا الذي لا يرتوي إلى الموارد الطبيعية من شأنه أن يدفعأسعار صادراتهم من السلع والمنتجات الزراعية إلى الارتفاع إلى ما شاءالله، الأمر الذي سيحول حقول القمح في بلدانهم إلى مناجمذهب.
-
Es mag sich wie eine Ewigkeit angefühlt haben, bis sich Japan von der Krise der 1990er Jahre erholte, aber dies war eine Ausnahme: Die Krise ereignete sich just, als sich die japanische Wirtschaft angesichts der vom wirtschaftlichen Aufstieg Chinasausgehenden enormen Herausforderungen neu strukturierenmusste.
فمن المعروف أن اليابان استغرقت زمناً طويلاً للغاية حتىتعافت من أزمة التسعينيات، ولكنها تشكل استثناءً ـ فقد حدثت الأزمةبينما كان الاقتصاد الياباني في حاجة إلى إعادة الهيكلة في مواجهةالتحديات الهائلة التي فرضها عليه بروز الصين.
-
Unterstützt durch die Sicherheitsdienste, den Zugriff des Präsidenten und seines Gefolges auf die beträchtlichen Öleinnahmen,und ein verworrenes Patronatsnetzwerk, das die lokalen Behördensämtlicher 36 Bundesstaaten Nigerias umfasste, schien dieallmächtige PDP bis in alle Ewigkeit zu regieren.
ولقد بدا حزب الشعب الديمقراطي القوي، الذي اعتمد على سيطرتهعلى أجهزة الأمن في البلاد، وعائدات النفط الكبيرة التي تمتع الرئيسوأتباعه بقدرة لا حدود لها على الوصول إليه، فضلاً عن شبكة معقدة منالمحسوبيات امتدت عبر المجالس المحلية في الولايات النيجيرية الستوالثلاثين، بدا وكأنه يستعد للحكم لأجر غير مسمى.
-
Sie betrachteten die von ihnen erworbenen Gemälde und Skulpturen als eine Verbindung zur Ewigkeit.
ولقد نظروا إلى حيازتهم للوحات والتماثيل باعتبارها وسيلةللاتصال بالخلود.
-
Asien mag momentan bereit sein, den Westen zu sponsern,doch nicht in alle Ewigkeit.
قد تكون آسيا على استعداد لكفالة الغرب الآن، ولكن ليس إلىالأبد.