أمثلة
  • Die politische Rechte hat in der letzten Wahl einen bedeutenden Sieg erlangt.
    حققت اليمين السياسي انتصارًا معنويا في الانتخابات الأخيرة.
  • Die politische Rechte hat oft eine konservative oder libertäre Philosophie.
    غالبًا ما يكون لليمين السياسي فلسفة محافظة أو ليبرالية.
  • Die politische Rechte ist in vielen europäischen Ländern stark.
    اليمين السياسي قوي في العديد من الدول الأوروبية.
  • Politische Rechte sind im Kontext moderner Demokratien entscheidend.
    اليمين السياسي ضروري في سياق الديمقراطيات الحديثة.
  • Die politische Rechte beschäftigt sich oft mit Fragen der nationalen Sicherheit und der Wirtschaft.
    غالباً ما يتعامل اليمين السياسي مع قضايا الأمن القومي والاقتصاد.
  • Was die Regierung ins Wanken geraten ließ und sogar die Existenz der herrschenden islamischen Ideologie bedroht, ist der Druck, mit dem das iranische Volk Menschenrechte und politische Rechte einfordert.
    إن ما يزعزع أركان الحكم، بل ويهدد وجود الإيديولوجية الإسلامية الحاكمة ذاتها، يتلخص في الضغوط التي يفرضها الشعب الإيراني من أجل الحصول على الحقوق الإنسانية والسياسية.
  • Eines der Hauptprobleme bleibt weiterhin die Aufsplitterung des Libanon in 18 verschiedene religiöse Gruppen, von denen die meisten entschieden politische Rechte einfordern.
    وهكذا يظل من أهم المشكلات الرئيسة انقسام لبنان إلى ثماني عشرة طائفة مذهبية مختلفة، تصرّ معظمها على المطالبة بحقوق سياسية.
  • Die autoritären arabischen Regimes, die sich seit Jahrzehnten auf politische Repression stützen – häufig sogar innerhalb des legal-staatlichen Rahmens, sehen ihre politischen Positionen nun erst recht als gerechtfertigt an:
    منذ عقود عديدة تستند النظم العربية المستبدة على القمع السياسي وهي ترى الآن أن موقفها السياسي قد تأكد صحته:
  • Sie müssen dazu gezwungen werden. Entweder durch eine Mittelklasse, die für ihre bürgerlichen und politischen Rechte kämpfen will, oder durch demokratische Bewegungen, die breite Unterstützung im Volk genießen.
    فلا بدّ من إجبارهم على ذلك - إمّا من قبل الطبقة الوسطى التي تريد انتزاع حقوقها المدنية والسياسية، أو من خلال حركات ديمقراطية تتمتَّع بدعم شعبي واسع.
  • Die Verfassung engte die politischen Rechte und Freiheiten soweit ein, dass sich das Militär in die Kasernen zurückziehen und trotzdem sicher sein konnte, dass Gesellschaft und Politik die ihnen zugewiesenen Laufställe nicht verlassen.
    لقد قام الدستور بتقليص الحقوق والحريات السياسية، وبات الجيش على يقين تام بأن المجتمع والسياسة لن يخرجا عن الخطوط العريضة التي رسمتها لهما المؤسسة العسكرية.
  • Sind sie sich wenigstens ihres Anspruchs auf gesellschaftliche und politische Rechte bewusst?
    هل لديهن على الأقل وعي بما يعود لهن من حقوق مدنية وسياسية؟
  • Sollten die Unabängigen gar verhindern, dass weder die AKP noch die "nationalen Parteien" über eine parlamentarische Mehrheit verfügen, wäre das Land praktisch unregierbar. Koalitionen mit ihnen gelten als Landesverrat. Verfehlt die AKP ihr Ziel einer starken Mehrheit, ist die Wahrscheinlichkeit politisch instabiler Regierungen ohnehin recht groß.
    في حال نجح المستقلون في إحباط حصول حزب العدالة والتنمية وحزب الشعب الجمهوري على الأغلبية الساحقة، حينها سوف يصبح من المستحيل تشكيل حكومة، إذ يُعتبر التحالف مع المستقلين خيانة وطنية. وفي حال فشل حزب العدالة والتنمية في الحصول على الأكثرية الكبرى فإن احتمال تشكيل حكومة مزعزعة مهزوزة سياسياً وارد بشدة.
  • Der Stillstand in den Türkei-EU Beziehungen und die Akzeptanz der AKP das immer noch recht repressive, politisches System mit einer islamisierten Inhalt weiterzuführen, haben den Konflikt erst ermöglicht.
    كما لم تنشأ هذه الأزمة إلاَّ مع ركود العلاقات ما بين تركيا والاتحاد الأوروبي وموافقة حزب العدالة والتنمية على أن يستمر هذا النظام السياسي الذي لا يزال نظامًا قمعيًا بحق في قيادة البلاد بمفهوم مؤسلم.
  • Die Auseinandersetzung mit der Außenwelt durch Reisen, Satellitenfernsehen und das Internet hat die Forderung der Öffentlichkeit nach politischen Rechten einschließlich der in der Vergangenheit durch die Bevormundung des Staates verweigerten demokratischen Repräsentation verstärkt.
    إن التعرض للعالم الخارجي من خلال السفر، والقنوات الفضائية، وشبكة الإنترنت كان من الأسباب التي أدت إلى دفع الناس إلى المطالبة بالحقوق السياسية، بما في ذلك التمثيل الديمقراطي الذي تنكره عليهم أساليب الحكم الأبوي.
  • Kein Wunder, dass die politische Rechte in Israel Alarm schlägt. Für sie ist die Grundsatzerklärung ein Beweis dafür, dass Israels Araber eine fünfte Kolonne darstellten und im Begriff seien, dem jüdischen Staat ihre Loyalität aufzukündigen.
    ولذلك لا عجب في قرع اليمين السياسي في إسرائيل لنواقيس الخطر، حيث يعتبر هذا البيان الأساسي بالنسبة لهم بمثابة دليل على أنَّ عرب إسرائيل يشكِّلون طابورًا خامسًا وأنَّهم على وشك إشعار الدولة اليهودية بتخلِّيهم عن ولائهم لها.