-
Das Essen in diesem Restaurant ist erstklassig.
الطعام في هذا المطعم ممتاز.
-
Sie hat einen erstklassigen Service geboten.
قدمت خدمة ممتازة.
-
Dieses Hotel ist wirklich erstklassig.
هذا الفندق حقًا ممتاز.
-
Er ist ein erstklassiger Schauspieler.
هو ممثل ممتاز.
-
Ihr Deutsch ist wirklich erstklassig.
لغتك الألمانية حقًا ممتازة.
-
Willi Lemke ist als Mann des Sports und erfahrener Politiker eine erstklassige
Wahl für das Amt des Sportberaters. Seine Aufgabe wird es sein, die Macht und
die Möglichkeiten des Sports zu nutzen, um die Ziele der Vereinten Nationen -
Entwicklung und Frieden - weltweit fördern zu helfen.
إن اختيار فيلي ليمكى بوصفه رجل رياضة وسياسي مخضرم هو اختيار ممتاز؛ إن المهمة المسندة
إليه ستعمل على المساعدة في دعم أهداف الأمم المتحدة في إطار التنمية والسلام على المستوى
العالمي.
-
Regionalsprecher Dr. Rainer Herret: Wir sind heute hier in Berlin, wo das Herz der
leistungsstärksten Volkswirtschaft Europas schlägt. Und – dass möchte ich unseren lieben Gästen aus der Region mit auf den Weg geben –
daran wird auch diese Krise nichts ändern, die deutsche Wirtschaft wird auch weiterhin
Ihr verlässlichster und leistungsstärkster Partner in Europa bleiben, und Deutschland der
erstklassige Standort, um sich die vielfältigen Chancen des größten Binnenmarktes der
Welt zu erschließen.
ثم أضاف المتحدث الإقليمي د. راينر هرّت :إننا هنا اليوم في برلين، حيث ينبض قلب أكثر اقتصاديات
أوروبا كفاءة، وما أود تأكيده لضيوفنا العزاء في المنطقة هو أن هذا ما لن تغيره هذه الأزمة، وسوف يظل
الاقتصاد الألماني أكثر الشركاء في أوروبا جدارة بالثقة وأكثرهم كفاءة، وستظل ألمانيا صاحبة المركز الأول
للاستفادة من الفرص المتنوعة في أكبر سوق داخلية في العالم.
-
Libermann wird sogar vom linksliberalen Politiker Yossi Beilin rehabilitiert, dem Chef der kleinen "Meretz"-Partei, der ihn öffentlich nach Hause zum Frühstück einlud und ihn als einen "sehr intelligenten Politiker, erstklassigen Aktivisten und einen weisen Juden" beschrieb.
وأَكثر من ذلك يُرَدّ الاعتبار إلى أفيغدور ليبرمان من قبل السياسي الليبرالي اليساري يوسي بيلين، رئيس الحزب الصغير »ميريتس«؛ حيث وجّه بيلين دعوة رسمية لليبرمان من أَجل تناول الفطور في بيته ووصفه بأَنَّه »سياسي ذكي جدًا وعنصر فعّال من الدرجة الأولى ويهودي حكيم«.
-
Die angestrebten Ziele der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen können nur dann verwirklicht werden, wenn wir über erstklassiges Personal verfügen, das den Herausforderungen unseres neuen globalen Zeitalters gewachsen ist.
لا يمكن تحقيق الأهداف الطموحة التي أعرب عنها إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية إلا إذا كان لدينا مجموعة موظفين ذات مواصفات عالمية تكون على مستوى تحديات عصرنا الجديد للعولمة.
-
Sie ist die Quelle für hochmoderne nachhaltige Technologie, Pionierforschung und ‑entwicklung, erstklassiges Management undführende Ideen für die Umweltverträglichkeit.
فهو المستودع لأحدث التكنولوجيات المستدامة، ومشاريع البحثوالتطوير الرائدة، والإدارة العالمية المستوى، والزعامة في مجالالاستدامة البيئية.
-
Gerade erst schwappte angesichts des klaffenden Handelsdefizits Islands und des neuen brasilianischen Finanzministers eine Welle der Verzagtheit um die Welt underinnerte die internationalen Anleger, dass viele Schwellenländersich zwar auf eine erstklassige Bonität zubewegen, diese jedochnoch nicht erreicht haben.
والحقيقة أن حالات التوتر والاهتياج العصبي التي برزت مؤخراًبسبب العجز التجاري الهائل في أيسلندا، ووزير مالية البرازيل الجديد،تجوب العالم الآن لتذكر المستثمرين العالميين بأنه على الرغم من أنالعديد من الأسواق الناشئة تتحرك بالتدريج نحو مرتبة الاستثمار، ألاأن أغلبها لم تصل بعد إلى تلك المرحلة.
-
Obama steht ein Team erstklassiger Ökonomen zur Seite, wasgewährleistet, dass er nichts Törichtes tun wird. Doch Amerikas Lage ist derart ungewöhnlich, dass er Berater brauchen wird, diebereit sind, neue, unerprobte Ideen auszuprobieren – mit anderen Worten, Experimente nach Art Roosevelts.
بيد أن الظروف التي تمر بها أميركا استثنائية وغير عادية إلىالحد الذي سوف يجعله في احتياج إلى مستشارين مستعدين لتجربة أفكارجديدة لم تختبر من قبل ـ أو بعبارة أخرى، التجريب على غرار الدعوةالتي أطلقها فرانكلين د.
-
Beständige Politik und erstklassige Technik sind der Grund,dass Japan mit nur einem Zehntel der Energie, die China benötigt,dasselbe wirtschaftliche Ergebnis erzielt.
والواقع أن السياسة المتماسكة والتكنولوجيا المتفوقة يفسرانلماذا تستخدم اليابان 10% من إجمالي الطاقة التي تستخدمها الصينلتوليد نفس الكمية من الناتج الاقتصادي.
-
Es gibt ein paar absolut erstklassige Kandidaten für diesen Job, Personen, die ihre Fähigkeiten im Bereich der Wirtschaftsentwicklung ebenso unter Beweis gestellt haben wie ihren Intellekt, ihre persönliche Integrität sowie ihre politischen undorganisatorischen Fähigkeiten.
هناك بعض الأفراد المتميزين للغاية والذين يستطيعون تحمل مهامهذا المنصب بكل كفاءة، وهم أشخاص أثبتوا أنهم ضليعون في مجالاتالتنمية الاقتصادية، كما اشتهروا بالفطنة ورجاحة العقل والنزاهةالشخصية، علاوة على مهاراتهم السياسية والإدارية.
-
Viele im Handel erhältliche Computerprogramme können soeingestellt werden, dass sie die Stile von erstklassigen Großmeistern zu einem nahezu unheimlichen Grad nachahmen.
ذلك أن العديد من برامج الكمبيوتر المتاحة تجارياً يمكن ضبطهالمحاكاة أساليب السادة الكبار إلى حدٍ يكاد يكون خارقاً.