الجديد: ترجمة النصوص للهجات المختلفة، كاللهجة السورية والعرقيه ألخ ...؛ ضبط النصوص وتصحيحها، الإجابة على الأسئلة باستخدام تقنية الذكاء الصناعي
أمثلة
-
Gewalt gegen Kinder ist ein globales Problem, das unermessliches Leid verursacht.العنف ضد الأطفال هو مشكلة عالمية تسبب معاناة لا حدود لها.
-
In vielen Kulturen wird Gewalt gegen Kinder als akzeptable Disziplinierungsmethode betrachtet.في العديد من الثقافات، يتم اعتبار العنف ضد الأطفال طريقة قبول للتأديب.
-
Regierungen müssen mehr tun, um Gewalt gegen Kinder zu beenden.يجب على الحكومات أن تبذل المزيد لوقف العنف ضد الأطفال.
-
Jeder Fall von Gewalt gegen Kinder ist einer zu viel.أي حالة من العنف ضد الأطفال هي كثيرة جداً.
-
Es ist unsere Pflicht, Kinder vor jeglicher Form von Gewalt zu schützen.من واجبنا حماية الأطفال من أي نوع من العنف.
-
b) zu gewährleisten, dass die eingehende Studie über alle Formen der Gewalt gegen Frauen in enger Zusammenarbeit mit der in ihrer Resolution 56/138 vom 19. Dezember 2001 erbetenen eingehenden Untersuchung der Frage der Gewalt gegen Kinder erstellt wird, damit ein entsprechender Informationsaustausch stattfinden kann;(ب) كفالة إجراء الدراسة المتعمقة بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة بالتعاون الوثيق مع الدراسة المتعمقة بشأن قضية العنف ضد الأطفال، التي طلبتها في قرارها 56/138 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001، وذلك للتمكن من تبادل المعلومات المناسبة؛
-
t) zur Förderung und zum Schutz der Menschenrechte in Côte d'Ivoire beizutragen, mit besonderem Augenmerk auf Gewalt gegen Kinder und Frauen, Menschenrechtsverletzungen zu überwachen und bei ihrer Untersuchung behilflich zu sein, um der Straflosigkeit ein Ende zu setzen, und den gemäß Resolution 1572 (2004) eingesetzten Sicherheitsratsausschuss regelmäßig über die diesbezüglichen Entwicklungen unterrichtet zu halten,(ر) الإسهام في تعزيز حقوق الإنسان في كوت ديفوار وحمايتها، مع إيلاء اهتمام خاص للعنف ضد الأطفال والنساء، ورصد انتهاكات حقوق الإنسان والمساعدة على التحقيق فيها من أجل وضع حد لظاهرة الإفلات من العقاب، وإطلاع لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1572 (2004) بصورة منتظمة على ما يجد من تطورات في هذا الصدد؛
-
mit Dank Kenntnis nehmend von den Berichten des Generalsekretärs über die Fortschritte bei der Erfüllung der in dem Ergebnisdokument der siebenundzwanzigsten Sondertagung der Generalversammlung eingegangenen Verpflichtungen und über den Stand des Übereinkommens über die Rechte des Kindes und die in der Versammlungsresolution 59/261 aufgeworfenen Fragen sowie von den Berichten des Vorsitzenden des Ausschusses für die Rechte des Kindes, des Sonderbeauftragten des Generalsekretärs für Kinder und bewaffnete Konflikte und des Unabhängigen Experten für die Studie der Vereinten Nationen über Gewalt gegen Kinder,وإذ تحيط علما مع التقدير بتقريري الأمين العام عن التقدم المحرز صوب الوفاء بالالتزامات المبينة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية السابعة والعشرين للجمعية العامة وعن وضع اتفاقية حقوق الطفل والمسائل المثارة في قرار الجمعية 59/261، إضافة إلى تقارير رئيس لجنة حقوق الطفل والممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح والخبير المستقل المكلف بإجراء دراسة الأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال،
-
verurteilt alle Formen der Gewalt gegen Kinder, namentlich körperliche, seelische und sexuelle Gewalt, Folter, Missbrauch und Ausbeutung von Kindern, Geiselnahme, häusliche Gewalt, Kinderhandel oder Verkauf von Kindern und ihren Organen, Pädophilie, Kinderprostitution, Kinderpornografie und Kindersextourismus sowie das zunehmende Phänomen der Bandengewalt;تدين جميع أشكال العنف ضد الأطفال، بما في ذلك العنف البدني والنفسي والجنسي، والتعذيب، والاعتداء على الأطفال واستغلالهم وأخذهم رهائن، والعنف العائلي، والاتجار بالأطفال وأعضائهم أو بيعهم، والولع الجنسي بالأطفال، واستغلال الأطفال في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية، والسياحة القائمة على استغلال الأطفال جنسيا، إضافة إلى تفاقم ظاهرة العنف المتصل بالعصابات؛
-
a) verstärkte Anstrengungen zu unternehmen, um durch einen umfassenden Ansatz alle Formen der Gewalt gegen Kinder zu verhüten und die Kinder davor zu schützen;(أ) تعزيز الجهود لمنع تعرض الأطفال لأي شكل من أشكال العنف وحمايتهم منها، وذلك باتباع نهج شامل في ذلك؛
-
c) den Unabhängigen Experten für die Studie der Vereinten Nationen über Gewalt gegen Kinder zu ersuchen, der Generalversammlung auf ihrer einundsechzigsten Tagung seinen abschließenden Bericht vorzulegen;(ج) أن تطلب إلى الخبير المستقل الذي يضطلع بإجراء دراسة عن العنف ضد الأطفال تقديم تقريره النهائي إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين؛
-
legt dem unabhängigen Experten für die Studie der Vereinten Nationen über Gewalt gegen Kinder nahe, sich in seinem Schlussbericht mit der im System der Jugendgerichtsbarkeit vorherrschenden Gewalt auseinanderzusetzen;تشجع الخبير المستقل المعني بدراسة الأمم المتحدة حول العنف ضد الأطفال على أن يعالج، في تقريره النهائي، انتشار العنف في نظام قضاء الأحداث؛
-
erneut erklärend, wie wichtig es ist, bei Friedenssicherungseinsätzen und bei der Friedenskonsolidierung in der Konfliktfolgezeit über entsprechende Fachkompetenz in Geschlechterfragen zu verfügen, im Einklang mit Resolution 1325 (2000), auf die Notwendigkeit verweisend, Gewalt gegen Frauen und Kinder zu bekämpfen, und der Stabilisierungsmission der Vereinten Nationen in Haiti (MINUSTAH) sowie der Übergangsregierung nahe legend, sich mit diesen Fragen aktiv auseinanderzusetzen,وإذ يعيد تأكيد أهمية توافر الخبرة المناسبة في المسائل الجنسانية في عمليات حفظ السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع وفقا للقرار 1325 (2000)، وإذ يشير إلى ضرورة التصدي للعنف ضد النساء والأطفال، وإذ يشجع بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وكذلك حكومة هايتي الانتقالية على التصدي لتلك المسائل بفعالية،
-
a) die anhaltenden Verletzungen der Menschenrechte und des humanitären Völkerrechts, insbesondere in Nord- und Südkivu, in Nordkatanga und in anderen Gebieten im Osten der Demokratischen Republik Kongo, einschließlich der bewaffneten Gewalt und der Repressalien gegen die Zivilbevölkerung und der Anwendung sexueller Gewalt gegen Frauen und Kinder, namentlich in Situationen, in denen solche Praktiken als Mittel der Kriegführung eingesetzt werden;(أ) استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وبخاصة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وكاتانغا الشمالية وغيرها من المناطق في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومن ذلك العنف المسلح وأعمال الانتقام ضد السكان المدنيين واللجوء إلى الاعتداءات الجنسية ضد النساء والأطفال، بما في ذلك الحالات التي تستخدم فيها هذه الممارسات بوصفها من أسلحة الحرب؛
-
stellt mit Besorgnis fest, dass die Gewalt gegen Frauen und Kinder überall anhält und häufig zunimmt, selbst wenn bewaffnete Konflikte ihrem Ende zugehen, fordert mit Nachdruck weitere Fortschritte bei der Umsetzung der Politiken und Leitlinien betreffend den Schutz und die Hilfe für Frauen und Kinder in Konflikt- und Postkonfliktsituationen, und nimmt Kenntnis von der Verabschiedung der Resolution 1820 (2008) des Sicherheitsrats über Frauen und Frieden und Sicherheit;تلاحظ مع القلق استمرار العنف ضد المرأة والطفل في كل مكان وازدياده في أغلب الأحيان، حتى مع اقتراب نهاية الصراعات المسلحة، وتحث على إحراز مزيد من التقدم في تنفيذ السياسات والمبادئ التوجيهية المتصلة بحماية النساء والأطفال في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع وبتقديم المساعدة لهم، وتلاحظ اتخاذ قرار مجلس الأمن 1820 (2008) بشأن المرأة والسلام والأمن؛