die Angelegenheiten [pl. Angelegenheiten]
أمثلة
  • Ich kümmere mich um die geschäftlichen Angelegenheiten der Firma.
    أنا أعتني بالشؤون التجارية للشركة
  • Wir müssen ernste Angelegenheiten besprechen.
    يجب أن نناقش قضايا جادة
  • Es ist wichtig, über persönliche Angelegenheiten privat zu bleiben.
    من الهام أن نظل خواصا أنا متعلقاتنا الشخصية
  • Er hat eine Reihe von rechtlichen Angelegenheiten zu lösen.
    لديه سلسلة من المسائل القانونية لحلها
  • Die Angelegenheiten des Herzens sind kompliziert.
    أمور القلب معقدة
  • In dieser Angelegenheit gehe es nicht um Recht, sondern einzig und allein um Politik. Der bulgarischen Seite dürften jedoch keine Vorwürfe gemacht werden, weil alles in den Händen Libyens liege, so Gatew in der bulgarischen Internetzeitung Mediapool.
    وصرح جاتيو للجريدة البلغارية (مديابول) على شبكة المعلومات إن المحكمة برمتها سياسية أكثر منها قانونية، ويجب عدم إلقاء اللوم على الجانب البلغاري لأن القضية كلها في قبضة الجانب الليبي.
  • Die SPD hatte die Angelegenheit ohnehin schon zu einem industriepolitischen Projekt umgedeutet und - da es sich um ein Gemeinschaftsunternehmen mit Amerika und Italien handelt - dessen Bedeutung für die transatlantischen Beziehungen hervorgehoben.
    لقد اعتبر الحزب الديموقراطي الاشتراكي هذا المشروع مشروعا صناعيا سياسيا، وأكد على أهميته في العلاقات بين جانبي الأطلسي، لأن الأمر فيه يدور حول مشروع مشترك مع الولايات المتحدة الأمريكية وإيطاليا.
  • Fast sieben Jahre lang haben alle in der Region engagierten Staaten die Vogel-Strauß-Taktik angewandt, hoffend, irgendwie würde sich die Situation in der serbischen Provinz entschärfen, irgendwann würden Kosovo-Albaner und Serben die Angelegenheit untereinander regeln.
    منذ ما يقرب من سبع سنوات والدول المعنية بالمنطقة تستخدم سياسة غض البصر عن مواطن الخطر، آملة في أن يحين الوقت الذي ستخف فيه حدة الأوضاع في الإقليم الصربي وأن يقوم الصرب والألبان بترتيب الأوضاع فيما بينهم.
  • Die Eigenständigkeit in den Bereichen Wissenschaft, Technik, Landwirtschaft, militärische Angelegenheiten und dergleichen zu sichern.
    تأمين الاكتفاء الذاتي في العلوم والفنون والصناعة و الزراعة والشؤون العسكرية وأمثالها.
  • Ich weiß auch nicht genau, wie weit die palästinensische Regierung und die Hamas in dieser Angelegenheit gehen können.
    كما أنني لا أعرف حدود الحركة المتاحة للحكومة الفلسطينية وحركة حماس في التعامل مع هذا الملف.
  • gebilligt. Er unterstreicht, dass das Ergebnis der Wahlen in Iran die Bestrebungen und die Stimme des iranischen Volkes widerspiegeln sollte. Der Europäische Rat bekräftigt erneut, dass die Fragen im Zusammenhang mit der Durchführung der Wahlen Angelegenheiten sind, die die iranischen Behörden untersuchen sollten.
    إذ يؤكد على أن نتائج الانتخابات في إيران يجب أن تعكس مساعي وصوت الشعب الإيراني، كما يؤكد المجلس الأوروبي مجدداً على أن مسألة سير الانتخابات من الشؤون التي يجب على الجهات الإيرانية بحثها.
  • Anschließend wird er am 30.04. zu politischen Gesprächen nach Doha, Katar, reisen. Dort wird der Staatsminister mit dem Premierminister und Außenminister von Katar, S.E. Scheich Hamad bin Jassim bin Jabor Al Thani, mit dem Staatsminister für Äußere Angelegenheiten, S.E. Ahmed Bin Abdullah Al Mahmoud, sowie mit Wirtschaftsvertretern zusammentreffen.
    يتوجه جلوزر بعد ذلك يوم 30 أبريل/ نيسان إلى العاصمة القطرية الدوحة لإجراء محادثات سياسية، حيث يقابل وزير الدولة هناك رئيس الوزراء ووزير الخارجية صاحب السمو الشيخ حامد بن جاسم بن جبر آل ثاني ووزير الدولة للشؤون الخارجية صاحب السعادة أحمد بن عبد الله محمود وكذلك ممثلي الاقتصاد.
  • Ausgenommen sind lediglich personenbezogene Daten, aber die können im Einzelfall unkenntlich gemacht werden. Auch noch nicht abgeschlossene oder verwaltungsinterne Entscheidungsprozesse müssen nicht öffentlich gemacht werden. In allen anderen Angelegenheiten räumt das IFG den Bürgerinnen und Bürgern, und natürlich der Presse, vollen Einblick in ein.
    إلا أنه يُستثنى من ذلك المعلومات الشخصية، التي يمكن في بعض الحالات إخفاءها. كما يمكن أيضاً الاحتفاظ بسرية عمليات اتخاذ القرار التي لم يبت فيها بعد أو التي تتعلق بالشؤون الإدارية الداخلية. أما فيما عدا ذلك يعطي قانون حرية المعلومات الحق للمواطنين وبطبيعة الحال للصحافة في الاطلاع على المعلومات.
  • Sie sei erfreut, dass es großes Interesse auf Seiten Ägyptens gebe, den Mittelmeerprozess voranzutreiben, sagte Merkel in Berlin. Dies sei eine Angelegenheit, die die Unterstützung der höchsten politischen Ebene brauche.
    وقالت ميركل في برلين أنها تشعر بالسعادة لوجود اهتمام كبير لدى الجانب المصري في دفع عملية البحر المتوسط إلى الأمام، وهذا أمر يحتاج دعم سياسي على أعلى مستوى.
  • So kommen auch arabische Spieler zu deutschen Vereinen, wie etwa der Iraker Ziad Rejab. Der von seinen Fans „Turm von Babylon“ genannte Rejab spielte lange Jahre bei den Zweitligisten TV Hüttenberg und TSG Münster. Vereinshandball in Deutschland ist schließlich keine rein deutsche Angelegenheit, sondern trägt zum kulturellen Austausch bei – auch und gerade mit der arabischen Welt.
    ومن ثم يُعد مقصداً لكبار اللاعبين الدوليين، ومن بينهم لاعبين عرب مثل الاعب العراقي زياد رجب، الذي لقبته الجماهير ببرج بابل؛ وعلى ذلك لا تُعتبر كرة اليد مجرد لعبة رياضية فحسب، بل لها دور مهم في التبادل الثقافي، ولا سيما مع العالم العربي.
مرادفات
  • شؤون، مسائل، قضايا
مرادفات
  • Frage, Geschichte, Thema, Fall, Problem, Sache, Handel, Punkt, Affäre, Angelegenheit
أمثلة
  • Der Herr von Salona vom Hause Stromoncourt, welcher mehrmals unter seinen Fahnen erscheint, anerkannte seine Oberherrlichkeit.6) Willig fügte sich derselbe in kirchlichen Angelegenheiten in die Gebote des Erzbischofs von Athen., Anna erhob sich alsbald gegen die Einmischung des Herzogs von Athen in die Angelegenheiten Thessaliens., Erst als der letzte ihres Stammes in die dynastischen Angelegenheiten Thessaliens verflochten war, wurde diese Verbindung unter dem unbesonnenen Brienne die Ursache des Unterganges., Urbans Nachfolger, Gregor XI., ein Limosiner von Geburt, noch in kräftigem Alter und edeln Sinnes, hoffte alle an den Angelegenheiten des Orients beteiligten Fürsten zu einer großen Liga zu vereinigen., Den König Pedro IV. hielten dringende Angelegenheiten in Sizilien und Sardinien davon ab, Rocaberti mit Kriegsvolk nach dem bedrängten Herzogtum abzuschicken., Leider hat Chalkokondylas keinen Blick auf die innern Angelegenheiten der Stadt und Attikas geworfen und uns nicht gezeigt, ob auch die Athener unter der Regierung Antonios mehr als das negative Glück eines friedlichen Zustandes empfunden haben., Ein türkischer Oberst (Disdar) befehligte auf der Burg, ein Woiwod verwaltete die städtischen Angelegenheiten, ein Kadi sprach das Recht., Das municipale und allgemeine Leben der Athener bewegte sich fast ausschließlich um die Angelegenheiten der akademischen Hörsäle., Die unerhörte Thatsache, daß die Angelegenheiten des byzantinischen Reichs durch ein junges Mädchen geleitet wurden, spricht zum mindesten für die seltenen Eigenschaften Pulcheria's., Sein Einfluß auf die kirchlichen Angelegenheiten seiner Zeit war so groß, wie nur immer im Mittelalter derjenige des Franciscus, Dominicus oder des Abtes von Clairvaux hat sein können.
leftNeighbours
  • inneren Angelegenheiten, multikulturelle Angelegenheiten, Auswärtige Angelegenheiten, kulturelle Angelegenheiten, Multikulturelle Angelegenheiten, humanitäre Angelegenheiten, finanziellen Angelegenheiten, religiöse Angelegenheiten, öffentlichen Angelegenheiten, eigenen Angelegenheiten
rightNeighbours
  • Angelegenheiten einmischen, Angelegenheiten einzumischen, Angelegenheiten Chinas, Angelegenheiten Christine Keil, Angelegenheiten anderer, Angelegenheiten Daniel Cohn-Bendit, Angelegenheiten AMKA, Angelegenheiten Rußlands, Angelegenheiten kümmern, Angelegenheiten Jugoslawiens
wordforms
  • Angelegenheit, Angelegenheiten