أمثلة
  • Ich muss mich für meine Verspätung entschuldigen.
    أنا بحاجة إلى اعتذاري عن تأخري.
  • Er entschuldigte sich für sein Verhalten.
    اعتذر عن سلوكه.
  • Du solltest dich für deinen Fehler entschuldigen.
    يجب أن تعتذر عن خطأك.
  • Er hat sich nie dafür entschuldigt.
    لم يعتذر عن ذلك أبدًا.
  • Wie kann ich mich dafür entschuldigen?
    كيف يمكنني أن أعتذر عن ذلك.
  • Ich muss mich bei dir entschuldigen.
    يجب أن أعتذر لك.
  • Er hat sich für sein spätes Kommen entschuldigt.
    اعتذر عن التأخر في القدوم.
  • Sie hat sich entschuldigt, dass sie meinen Geburtstag vergessen hat.
    اعتذرت عن نسيانها لعيد ميلادي.
  • Bitte entschuldigen Sie meine Verspätung.
    رجاءً اعذر تأخري.
  • Sollten wir einen Fehler gemacht haben, möchten wir uns dafür entschuldigen.
    إذا ارتكبنا خطأً، نود أن نعتذر عن ذلك.
  • Er sei "weder gekommen, um zu verletzen, noch um sich zu entschuldigen, sondern als Freund", zitierte die Zeitung ferner Sarkozy. Man möge sich nicht so sehr mit der Vergangenheit aufhalten, sondern "sich entschlossen der Zukunft zuwenden", fügte er hinzu.
    فقد نقلت الصحيفة على لسان ساركوزي قوله "لم أجئ لأنكأ الجراح أو لأعتذر، أنما جئت كصديق". وتابعت الصحيفة نقلاً عن ساركوزي إن على المرء ألا يفكر كثيراً بالماضي، بل عليه "أن ينظر قُدُماً إلى المستقبل."
  • Die Hamas muss ihre bewaffneten Männer aus allen Sicherheitshauptquartieren zurückziehen, die sie besetzt hat, die Macht an die rechtmäßige Behörde zurückgeben und sich beim palästinensischen Volk entschuldigen.
    فلابد وأن تسحب حماس رجالها المسلحين من كافة مقار الأجهزة الأمنية التي احتلتها، وأن تعيد السلطة إلى مصادر السلطة الشرعية، وأن تعتذر للشعب الفلسطيني.
  • Die dänische Wirtschaft bekniete Premierminister Rasmussen, er solle sich doch entschuldigen. Dieses Bild sitzt nun tief in den Köpfen der Europäer.
    لهذا فقد حث الاقتصاد الدانمركي رئيس الحكومة راسموسن بإلحاح على تقديم اعتذار عن نشر رسوم الكاريكاتور. لكن هذه الصورة باتت الآن راسخة تماما في أذهان الأوروبيين.
  • Ich möchte also erstens zum Thema als Ganzes zurückkehren, denn die Frage der Entschuldigung ist nur ein Teil des Problems für uns, denn vom Staat wird gefordert, sich zu entschuldigen, weil er für die Menschenrechtsverletzungen Verantwortung trägt.
    إذن أنا أريد، أولا، أن أعود إلى الموضوع برمته، لأن مسألة الاعتذار هي مسألة جزئية وبالنسبة إلينا فالدولة هي المطالبة بالاعتذار نظرا لأنها المسؤولة الأساسية عن الانتهاكات الجسيمة.
  • Für mich ist es ausreichend, weil wir sonst immer weiterdiskutieren, wer sich entschuldigen soll. Der Premierminister oder der König?
    بالنسبة إلي يكفي؛ لأننا سنبقى نناقش من يعتذر؟ الوزير الأول أم الملك؟
  • Nein, nicht aufgedeckt. Ich meine, dass sie sich freiwillig bereit erklären und die Opfer treffen und sich bei ihnen entschuldigen.
    لا، ليس كشفهم؛ أقصد أن يتطوعوا هم ويقابلوا الضحايا ويعتذروا إليهم.
  • Sie werden sich bei euch entschuldigen, wenn ihr nach der Schlacht zu ihnen zurückkehrt. Sage ihnen: "Bittet nicht um Entschuldigung! Wir werden euch kein Vertrauen schenken. Gott hat uns Nachrichten über euch herabgesandt. Gott und Sein Gesandter werden sehen, wie ihr euch verhalten werdet. Ihr werdet zu Gott, dem Kenner des Unsichtbaren und des Sichtbaren, zurückgeführt werden, Der euch über eure Taten berichten und euch die Vergeltung dafür verkünden wird."
    يعتذرون إليكم إذا رجعتم إليهم قل لا تعتذروا لن نؤمن لكم قد نبأنا الله من أخباركم وسيرى الله عملكم ورسوله ثم تردون إلى عالم الغيب والشهادة فينبئكم بما كنتم تعملون
  • Wir werden am Jüngsten Tag aus jedem Volk seinen Propheten als Zeugen vorführen. Den Ungläubigen wird dann nicht erlaubt, sich zu entschuldigen. Sie werden nicht mehr ermahnt, sondern zur Rechenschaft gezogen.
    ويوم نبعث من كل أمة شهيدا ثم لا يؤذن للذين كفروا ولا هم يستعتبون
  • Selbst wenn sie es aushalten könnten, ist doch die Hölle ihre ewige Bleibe. Wenn sie sich entschuldigen wollen, wird es ihnen nicht gestattet.
    فإن يصبروا فالنار مثوى لهم وإن يستعتبوا فما هم من المعتبين
  • Ihnen wird nicht erlaubt zu sprechen, um sich zu entschuldigen.
    ولا يؤذن لهم فيعتذرون