-
Ich schätze ihr Engagement für die Gemeinschaft sehr.
أقدر كثيرًا التزامها بالمجتمع.
-
Dein Engagement für diese Sache ist bewundernswert.
تعهدك بتلك القضية يثير الإعجاب.
-
Ohne ihr Engagement wäre das Projekt gescheitert.
لولا التزامها، كان سيفشل المشروع.
-
Er hat ein starkes Engagement für Gleichberechtigung gezeigt.
أظهر تعهدًا قويًا بالمساواة.
-
Ihr Engagement ist für unsere Organisation von unschätzbarem Wert.
تعهدك ذو قيمة لا تقدر بثمن لمؤسستنا.
-
Ich schätze ihr Engagement für diese Aufgabe sehr.
أقدر تَعَهُّدَها بشدة لهذه المهمة.
-
Sein Engagement für die Gemeinschaft ist bewundernswert.
تَعَهُّده للمجتمع يستحق الإعجاب.
-
Aufgrund ihres Engagements wurde sie zur Führungskraft befördert.
تم ترقيتها لمنصب قائدة بسبب تَعَهُّدها.
-
Unser Engagement für Kundenbindung bleibt unübertroffen.
تَعَهُّدُنا بالبقاء مع العملاء لا مثيل له.
-
Ohne dein Engagement hätten wir das Projekt nicht abgeschlossen.
لولا تَعَهُّدُك لما اكتمل المشروع.
-
Sollen die Liberalisten unpopuläre Entscheidungen treffen, und dann verlassen die Regierung, vorauf hin ihnen Grausamkeit und Mangel an sozialem Engagement vorgeworfen wird!
فهل يجب دائماً أن يتخذ الليبراليون القرارات غير الشعبية ويرحلون، ثم يتهمون بأنهم يفتقرون للحساسية والجذور الاجتماعية!
-
Ihr soziales Engagement macht die Hamas natürlich nicht zu lupenreinen Demokraten.
بالطبع لا يعتبر انخراط ‘حماس’ في العمل الاجتماعي إشارة إلى أنها حركة ديموقراطية.
-
Eine Zäsur stellt die Entsendung des Flottenverbandes insofern dar, als Deutschland durch den Einsatz von militärischen Mitteln für alle sichtbar sein politisches Engagement im Nahen Osten vergrößert.
إرسال وحدة بحرية من الأسطول الألماني يشكل نقطة انعطاف حاسمة، إذ أن ألمانيا ستعزز من دورها السياسي في الشرق الأوسط بشكل بارز من خلال استخدام الوسائل العسكرية.
-
Dieses Nicht-Engagement der US-Führung rächt sich nun.
إن تقصير الإدارة الأمريكية في بذل الجهود الكافية يجلب معه عواقبه.
-
Angela Merkel wird jenen schmalen Pfad finden müssen, auf dem sie einerseits größeres Engagement zeigt, andererseits Deutschland aber auch weiterhin aus dem Krieg heraushält.
وسيكون على أنجيلا ميركل أن تجد وسيلة تمكنها من توضيح التزام أكبر لكن بشكل يمكنها في الوقت نفسه من الحفاظ على موقف ألمانيا تجاه الحرب.
-
Dieses Engagement macht seinen Tod zu einem schweren Verlust für jeden Demokraten. Insbesondere in Zeiten, in denen Übergriffe auf Minderheiten wie zuletzt in Potsdam.
هذا الالتزام يجعل من وفاته خسارة كبيرة بالنسبة لكل ديمقراطي، خصوصا في هذه الأزمة التي تزداد فيها الاعتداءات ضد الأقليات كما حدث مؤخرا في بوتسدام.
-
Das 20-jährige Jubiläum des ersten deutsche Blauhelm-Einsatzes war für das
Auswärtige Amt (AA) ein guter Anlass, um das deutsche Engagement in
Friedensmissionen näher zu analysieren.
احتفلت وزارة الخارجية الألمانية بمرور 20 عاماً على
أول مشاركة ألمانية في القوات ذات القبعة الزرقاء، حيث
كان هذا اليوبيل مناسبة جيدة لتحليل الإسهام الألماني في
مهام السلام عن كثب.
-
Ahtisaari würdigte ausdrücklich das deutsche Engagement bei
Friedenseinsätzen: „If one country has an impressive record in supporting and
advancing international peacekeeping, Germany is the one“.
عبر أهتيساري بوضوح عن تقديره للإسهام الألماني في مهام السلام، حيث قال: „إذا كان لدولة ما سجل
مؤثر في دعم ودفع حفظ السلام الدولي، فإن ألمانيا هي
تلك الدولة“.
-
Merkel lobte die "sehr intensive Kooperation" beider Länder bei militärischen und polizeilichen
Einsätzen in Afghanistan. Deutschland werde sein Engagement trotz schwieriger Situationen fortsetzen.
أثنت ميركل على "التعاون الوطيد" بين البلديين في عمليات الجيش والشرطة بأفغانستان، ثم قالت أن
ألمانيا ستواصل إسهامها رغم المواقف الصعبة.
-
Steinmeier dankte denjenigen, die als Wahlhelfer, als
Beobachter, Polizisten und Soldaten in Afghanistan im Einsatz
waren: "Ihr Engagement hat diese Wahl überhaupt erst möglich
gemacht".
وجه شتاينماير الشكر إلى كل من ساعد في الانتخابات الأفغانية من
مراقبين ورجال شرطة وجنود يؤدون مهمتهم في أفغانستان، حيث قال
لهم: "لقد جعل إسهامكم تلك الانتخابات أمراً ممكناً".