-
Das operative Geschäft ist gut gelaufen.
كان العمل التنفيذي يسير بشكل جيد.
-
Die operative Planung ist für das Projekt sehr wichtig.
التخطيط التنفيذي مهم جدًا للمشروع.
-
Er ist Mitglied im operativen Team.
هو عضو في الفريق التنفيذي.
-
Sie haben in operative Prozesse eingegriffen.
لقد تدخلوا في العمليات التنفيذية.
-
Die operative Arbeit im Krankenhaus ist komplex.
العمل التنفيذي في المستشفى معقد.
-
Geheimdienste halten es für unwahrscheinlich, dass der in Pakistan und Afghanistan verbliebene Kern der Kaida der GSPC-Nachfolgeorganisation Geld oder operative Anweisungen zukommen lässt.
وتستبعد أجهزة المخابرات أن تكون ما تبقى من نواة القاعدة في باكستان تقوم بمد المنظمة الدعوة والقتال التي خلف القاعدة بأموال أو تعليمات ميدانية.
-
Um iranische Atombewaffnung zu verhindern, wäre das einzig mögliche militärisch-operative Ziel die Zerstörung der iranischen Atomanlagen.
ومن أجل وضع حد للمشروع النووي الإيراني يظل الحل الوحيد هو القيام بعملية عسكرية موجهة ضد المراكز النووية
-
Die Konferenz war eine konkrete operative
Folgemaßnahme der EU-Aktionsstrategie, die im Rahmen des Annapolis-prozesses ins Leben
gerufen worden war und als Hauptanliegen das Engagement der EU für die Hilfe beim Aufbau
eines palästinensischen Staates sowie die Unterstützung während der Übergangsphase nennt.
فالمؤتمر بمثابة إجراء عملي ملموس يعقب
استراتيجية العمل الخاصة بالاتحاد الأوروبي التي انبعثت فيها الحياة في إطار عملية
أنابوليس والتي تجعل إسهام الاتحاد الأوروبي في المساعدة في بناء دولة فلسطينية
وتقديم الدعم أثناء المرحلة الانتقالية أمراً رئيساً.
-
Diese schreckte auch vor Terroranschlägen nicht zurück. Livnis Vater war Chef der operativen Einheit und damit mit der Planung und Ausführung von Anschlägen beschäftigt. Nach seiner militanten Zeit wurde er dreimal Knessetabgeordneter für die Likud-Partei.
وهذه المنظمة لم تكن تتورَّع أيضًا عن اقتراف اعتداءات إرهابية. وكان والد ليفني رئيس عمليات منظمة الأرغون، وعليه فقد كان يعمل في وضع خطط الاعتداءات الإرهابية وتنفيذها. وبعد فترة عمله العسكري انتُخب ثلاث مرَّات نائبًا برلمانيًا في الكنيست عن حزب الليكود.
-
Geheimdienste halten es für unwahrscheinlich, dass der in Pakistan und Afghanistan verbliebene Kern der Kaida der GSPC-Nachfolgeorganisation Geld oder operative Anweisungen zukommen lässt.
هذا وتستبعد أجهزة المخابرات قيام ما تبقى من بؤر لتنظيم القاعدة في باكستان وأفغانستان بمد المنظمة التي انبثقت عن الجماعة السلفية للدعوى والقتال بالأموال أو بإعطائها التعليمات المتعلقة بالعمليات الميدانية.
-
Es mag optisch aber so erscheinen, als käme die Errichtung besonderer Beziehungen zu den beiden Konfliktparteien im Nahen Osten gedanklich und operativ einer Quadratur des Kreises gleich.
قد يبدو ظاهريا بأن وجود علاقات خاصة مع طرفي النزاع هو من قبيل تربيع الدائرة من الناحيتين الفكرية والعملية.
-
In Wirklichkeit wäre dies grundsätzlich und operativ ein Schritt in die richtige Richtung bzw. ein aktiver und von der Weltgemeinschaft gewollter Beitrag der Bundesrepublik und der EU zur Herstellung von Frieden, Stabilität und wirtschaftlichem Aufschwung in der gesamten nahöstlichen Region.
أما في واقع الأمر فإن التفكير بذلك يشكل خطوة نحو الطريق السليم، فإتباع هذا النهج يخلق العوامل المناسبة لمساهمة ألمانيا والاتحاد الأوروبي بناء على رغبة المجموعة الدولية في تحقيق السلام والاستقرار والرخاء الاقتصادي في منطقة الشرق الأوسط بكاملها.
-
Wir billigen die Schaffung einer ersten operativen Fähigkeit für eine ständige Polizeikapazität, die eine kohärente, wirksame und reaktionsfähige Anfangskapazität für die Polizeikomponente der Friedenssicherungsmissionen der Vereinten Nationen bereitstellen und bestehenden Missionen mit Rat und Sachverstand behilflich sein soll.
ونؤيد إنشاء قدرة تشغيل أولية لآلية شرطة دائمة تتيح لعنصر الشرطة في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام القدرة على الشروع في عملها بشكل متسق وفعال وقادر على الاستجابة، ولمساعدة البعثات القائمة عن طريق تقديم المشورة وتوفير الخبرة الفنية لها.
-
b) ein zweijährliches Forum für Entwicklungszusammenarbeit auf hoher Ebene abhalten, um die Tendenzen bei der internationalen Entwicklungszusammenarbeit, namentlich die Strategien, Politiken und Finanzierung, zu analysieren, größere Kohärenz zwischen den Entwicklungsaktivitäten verschiedener Entwicklungspartner zu fördern und die Verbindungen zwischen der normsetzenden und operativen Arbeit der Vereinten Nationen zu stärken;
(ب) يعقد منتدى رفيع المستوى للتعاون الإنمائي كل سنتين لاستعراض الاتجاهات السائدة في مجال التعاون الإنمائي الدولي، بما في ذلك الاستراتيجيات، والسياسات، والتمويل، وزيادة الاتساق بين الأنشطة الإنمائية التي يضطلع بها مختلف الشركاء في التنمية، وتعزيز الصلات بين أعمال الأمم المتحدة المتعلقة بوضع المعايير وأعمالها التنفيذية؛
-
• die Verbindungen zwischen der normsetzenden Arbeit und den operativen Tätigkeiten des Systems der Vereinten Nationen stärken;
• تعزيز الصلات بين عمل منظومة الأمم المتحدة المتعلق بوضع المعايير وأنشطتها التنفيذية