-
Bitte hör auf, dich in meine Angelegenheiten einzumischen.
من فضلك، أتوقف عن التطفل في شؤوني.
-
Ich mag es nicht, wenn Menschen sich in meine Privatsphäre einmischen.
لا أحب أن يتدخل الناس في خصوصيتي.
-
Es wird nicht geschätzt, wenn du dich in die Angelegenheiten anderer Personen einmischst.
ليس من المقدر أن تتدخل في شؤون الأشخاص الآخرين.
-
Es ist besser, sich nicht in fremde Angelegenheiten einzumischen.
الأفضل عدم التدخل في شؤون الغرباء.
-
Deine ständige Einmischung in meine Arbeit ist störend.
تدخلك المستمر في عملي مزعج.
-
"Ihr
Engagement für die Kriminalprävention ist ein wichtiger Beitrag für eine
Gesellschaft, in der wir in Freiheit und Sicherheit leben können. Sie alle
repräsentieren, was unsere Demokratie braucht: Aufmerksames Hinsehen,
engagiertes Mittun und konstruktives „sich Einmischen“. Dafür danke ich Ihnen
recht herzlich."
„إن مجهوداتكم من أجل منع الجريمة إسهام هام من أجل مجتمع نستطيع أن
نحيا فيه بحرية وفي أمان. جميعكم تمثلون ما تحتاجه ديموقراطيتنا وهو النظر إلى الأمور بانتباه
والمشاركة الفعالة في العمل و“التدخل“ البنّاء، الذي أشكركم عليه جزيل الشكر."
-
Zuvor hatten sie – ebenfalls zum ersten Mal in der Geschichte der Islamischen Republik – Gholam Ali Hadad den Posten des Parlamentsvorsitzenden anvertraut.
Damit sollte vielleicht verhindert werden, dass die Geistlichen als Symbole der Religion weiter an Ansehen verlieren, obwohl nur eine kleine Gruppe von Ajatollahs so privilegiert sei, sich in staatliche Angelegenheiten einmischen zu können, meint Hasan Schariatmadari.
وكانوا قبل ذلك قد أوكلوا – لأول مرة أيضا في تاريخ الجمهورية الإسلامية – منصب رئاسة مجلس الشورى إلى غلام علي حداد. ويرى حسن شريعت مداري أن هذا قد يعني محاولة للوقوف أمام فقدان سمعة الملالي كرموز للدين على الرغم من صغر مجموعة الملالي المتميزين الذين يتدخلون في شؤون الدولة.
-
Prinz Turkis Warnung war subtiler. Seine Grundforderung, die in erster Linie auf Israel zielte, war die Errichtung einer atomwaffenfreien Zone im Nahen Osten. Die Sanktionen gegen Iran funktionierten, betonte er. Prinz Turki nannte den Iran "einen Papiertiger mit stählernen Klauen", der sich überall einmische, um die Region zu destabilisieren.
التحذير الذي وجهه الأمير تركي كان أقل مباشرةً من كلام الملك عبد الله. المطلب الأساسي الذي يطالب به الأمير، والذي وجهه إلى إسرائيل، كان إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط. تركي يؤكد أن العقوبات الاقتصادية المفروضة على إيران تأتي بنتائجها. ووصف الأمير في خطابه إيران بأنها "نمر من ورق بمخالب من حديد"، معتبراً أنها تتدخل في كل مكان لكي تنشر عدم الاستقرار في المنطقة.
-
Der holländische Professor, der fürchtet, die Rumänenkönnten sich in seine Lebensplanung einmischen, erkennt vielleicht,dass sich Rumänien selbst infolge des EU- Beitritts ändert.
الحقيقة أن مخاوف أستاذ الجامعة الهولندي الذي يخشى أن يبدأالرومانيون في تنظيم حياته قد تعكس في حد ذاتها أن رومانيا تشهدتغييراً واضحاً الآن نتيجة لالتحاقها بعضوية الاتحادالأوروبي.
-
Kayani hat wiederholt erklärt, dass die Armee sich nicht inpolitische Angelegenheiten einmischen wird und dass das Parlamentund die Verfassung die höchste Macht darstellen.
ولقد أعلن كياني في أكثر من مناسبة أن الجيش لن يتدخل فيالشئون السياسية وأن البرلمان والدستور يحتلان مكانة سامية.
-
In diesem Prozess geht es allerdings nicht um Oligarchen,die sich in die Politik einmischen wollen, sondern um eine Gruppevon Künstlern und Museumsdirektoren, deren berufliche Aktivitätenunerwartet zu einem politischen heißen Eisen wurden.
لكن هذه القضية لا تتعلق بمحاولة مناصري حكومة القِلة التدخلفي السياسة؛ بل إنها تتعامل مع مجموعة من الفنانين وأمناء المتاحفالذين تحولت أنشطتهم المهنية على نحو مفاجئ إلى قضية سياسية شائكةمحفوفة بالمخاطر.
-
Was Erwachsene in ihrem Schlafzimmer tun, glauben vielebesonnene Menschen, ist ihre eigene Angelegenheit, und der Staatsollte sich nicht einmischen.
إذ يعتقد الكثير من الناس بأن ما يفعله البالغون في غرف نومهمأمراً خاصاً لا يجب أن تتدخل فيه القوانين ومن باب أولى أن لا تعتمدعليه.
-
Sowohl in Europa wie in Amerika sind der Politik durch die Ideologie des freien Marktes, die das ungebremste Wachstum der Vermögensblasen ermöglichte – die Märkte haben immer Recht, daherdürfen sich die Regierungen nicht einmischen – jetzt die Händedabei gebunden, effektive Reaktionen auf die Krise zukonzipieren.
وفي كل من أوروبا وأميركا سنجد أن إيديولوجية السوق الحرةالتي سمحت بنمو فقاعات الأصول بلا ضابط أو رابط ـ والتي تزعم أنالأسواق تعرف الأفضل دوما، لذا فلا يجوز للحكومات أن تتدخل ـ تعمل علىتقييد أيدي صناع القرار السياسي في تصميم الاستجابات الفعّالة فيالتصدي للأزمة.
-
In weiten Teilen der Welt versteht die Öffentlichkeit nun,dass die Zentralbanken ihrer Arbeit nachgehen können, ohne dass Politiker sich einmischen.
والواقع أن عامة الناس في أغلب بلدان العالم باتوا يفهمونالآن أن البنوك المركزية سوف يُسمَح لها بأداء عملها من دون تدخل منجانب الساسة.
-
John muss sich immer einmischen. Hör auf zu schniefen!
جون) متطفّل) والآن، توقّفوا عن البكاء