der Einfall [pl. Einfälle]
سُقُوطٌ [ج. سقوطات]
أمثلة
  • Der plötzliche Einfall hat mich überrascht.
    فَجَأَنِي السُقُوطُ الَمُفَاجِئُ.
  • Ich hatte einen Einfall um das Problem zu lösen.
    كَانَت لِي فِكْرَةُ سُقُوطٍ لِحَلِّ الْمُشْكِلَةِ.
  • Der Einfall des Regens hat unseren Picknick-Plan ruiniert.
    أفسَدَ سُقُوطُ المَطَرِ خَطِّطَنا لِنَزهة.
  • Ein plötzlicher Einfall kann manchmal sehr nützlich sein.
    السُقُوطُ الَمُفَاجِئُ يُمْكِنُ أَنْ يَكُونَ مُفِيدًا بِشَكْلٍ كَبِيرٍ في بَعْضِ الأَحْيَان.
  • Er hatte einen brillanten Einfall für sein neues Projekt.
    كَانَتْ لَهُ فِكْرَةُ سُقُوطٍ بَرَاقَةٌ لِمَشْرُوعِهِ الْجَدِيدِ.
  • Der zweite Krieg hatte 1999 mit dem Einfall des zwielichtigen Warlords Schamil Bassajew nach Dagestan begonnen. Der angebliche Grund für den Seitenwechsel des Kadyrow-Klans war der wachsende Einfluss so genannter wahhabitischer Strömungen auf den tschetschenischen Befreiungskrieg.
    بدأت الحرب الثانية بالتوغل في داغستان على يد جميل باسييف الذي عرف بقدر كبير من الدناءة وتردي السمعة. وقد زعم كتفسير للأسباب التي دفعت عائلة قاديروف إلى تغيير جبهة القتال بأن الأمر يعود إلى زيادة نفوذ ما سميت بالتيارات الوهابية في غضون حرب التحرير الشيشانية.
  • Der Sicherheitsrat nimmt außerdem mit Besorgnis Kenntnis von dem Einfall von Mitgliedern der Widerstandsarmee des Herrn in die Demokratische Republik Kongo und begrüßt die Absicht der Kongolesischen Streitkräfte, diese Gruppe in Zusammenarbeit mit der MONUC und im Einklang mit ihrem in der Resolution 1565 festgelegten Mandat zu entwaffnen.
    ”ويلاحظ مجلس الأمن، كذلك، مع القلق توغل أفراد جيش الرب للمقاومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويرحب باعتزام القوات المسلحة الكونغولية نزع أسلحة هذه الجماعة بالتعاون مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وطبقا لولايتها المنصوص عليها في القرار 1565.
  • unterstützt in der Zwischenzeit die Bemühungen der Generalbeauftragten, Personen in dem Gebiet, die infolge der jüngsten Einfälle in das besetzte palästinensische Gebiet und der Feindseligkeiten in Libanon Binnenvertriebene sind und dringend weitere Hilfe benötigen, als zeitweilige Notstandsmaßnahme im Rahmen des praktisch Möglichen auch weiterhin humanitäre Hilfe zu gewähren;
    تؤيد، في غضون ذلك، الجهود التي تبذلها المفوضة العامة لمواصلة تقديم المساعدة الإنسانية بالقدر المستطاع عمليا، على أساس طارئ وباعتبار ذلك تدبيرا مؤقتا، إلى الأشخاص الموجودين في المنطقة المشردين داخليا والذين هم في أشد الحاجة إلى المساعدة المستمرة نتيجة للتوغلات الأخيرة في الأرض الفلسطينية المحتلة ولأعمال القتال في لبنان؛
  • Dies löste auf Grund grenzüberschreitender Einfälle und der Präsenz bewaffneter Gruppen in den Grenzgebieten Besorgnis über die regionale Sicherheit aus.
    وأثار هذا شواغل أمنية إقليمية بسبب الغارات عبر الحدود ووجود جماعات مسلحة في مناطق الحدود.
  • Kürzlich kam es zu Einfällen aus Sudan in Gebiete im Osten Tschads, die von Flüchtlingen bevölkert sind und in denen sich auch verschiedene bewaffnete Gruppen aufhalten.
    ووقعت مؤخرا غارات من السودان على المناطق المأهولة باللاجئين في شرق تشاد، حيث توجد أيضا مختلف الجماعات المسلحة.
  • unter Verurteilung der breit angelegten militärischen Einfälle und Angriffe der israelischen Besatzungstruppen in dem Gebiet des nördlichen Gazastreifens, namentlich in und um das Flüchtlingslager Dschabalia, die zu hohen Verlusten an Menschenleben und zu umfangreichen Zerstörungen geführt und die gravierende humanitäre Lage weiter verschlechtert haben,
    وإذ يدين ما تقوم به القوات الإسرائيلية المحتلة من توغل عسكري واسع وهجمات في المنطقة الشمالية من قطاع غزة، بما في ذلك التوغل في مخيم جباليا للاجئين وحوله، مما أدى إلى خسائر بشرية وتدمير على نطاق واسع، وزيادة تفاقم الحالة الإنسانية المؤلمة،
  • Desgleichen misst der Sicherheitsrat der Achtung der nationalen Souveränität und der territorialen Unversehrtheit Ruandas große Bedeutung bei und verurteilt jeden Einfall bewaffneter Gruppen in dieses Land.
    ”ويعلق مجلس الأمن أهمية كبيرة أيضا على احترام السيادة الوطنية لرواندا وسلامة أراضيها ويدين أيــة غارات تشنهـا الجماعات المسلحة على هذا البلد،
  • Der Sicherheitsrat fordert die Regierungen der Demokratischen Republik Kongo und Ruandas auf, mit Hilfe der MONUC eine gemeinsame Untersuchung über den Inhalt der jüngsten Meldungen über bewaffnete Einfälle über ihre gemeinsame Grenze hinweg vorzunehmen.
    ”ويدعو مجلس الأمن حكومتـَـي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا إلى إجراء تحقيق مشترك، بمساعدة بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، في جوهر ما جاء في التقارير التي وردت مؤخرا عن وقوع غارات مسلحة عبـر حدودهـمـا المشتركة،
  • Er fordert die Regierung Indonesiens außerdem auf, enger mit der UNTAET im Feld zusammenzuarbeiten, um grenzüberschreitenden Einfällen aus Westtimor ein Ende zu setzen, die Milizen zu entwaffnen und aufzulösen und diejenigen Milizangehörigen vor Gericht zu stellen, die Verbrechen begangen haben.
    كما يدعو المجلس حكومة إندونيسيا إلى التعاون على نحو أوثق مع الإدارة الانتقالية فيما يتعلق بوضع حد للغارات التي تعبر الحدود انطلاقا من تيمور الغربية من أجل تجريد المليشيات من السلاح وتفكيكها ومقاضاة أفرادها المتهمين بارتكاب الجرائم.
  • Der Sicherheitsrat verurteilt aufs schärfste die jüngsten Einfälle in Guinea durch aus Liberia und Sierra Leone kommende Rebellengruppen, von denen Dörfer und Städte entlang der gesamten guineischen Grenze betroffen waren, namentlich Gueckedou am 6. Dezember 2000 und Kissidougou am 10. Dezember 2000.
    “ويدين مجلس الأمن أشد الإدانة الغارات التي قامت بها حديثا جماعات المتمردين القادمين من ليبريا وسيراليون، والتي ألحقت أضرارا بالقرى والبلدات على طول حدود غينيا بما فيها الغارات التي شُنت على غويكيدو في 6 كانون الأول/ديسمبر 2000 وعلى كيسيدوغو في 10 كانون الأول/ديسمبر 2000.
مرادفات
  • Eingebung, Idee, Gedanke, Geistesblitz | Invasion, Einmarsch, Überfall
    نُزُولٌ ، هُبُوط ، انهيار ، انقهال ، انقضاض ، اندفاع ، انصباب ، انمحاص ، إفلات ، سُكُون ، انهدام ، انهداد ، انحلال ، تبتُّل ، تعفُّف عن الزواج ، انقطاع ، تحسُّر ، حُزن ، تهدُّم ، تداعي ، حتّ ، رُسُوب ، إخفاق ، وُقُوع
مرادفات
  • Bild, Idee, Sinn, Stimmung, Vorschlag, Plan, Gedanke, Überfall, Laune, Invasion
أمثلة
  • Ein Einfall, ein Vorschlag: am 4. Dezember, zum Stiftungsgedenktag der Idealia, wird ein Festspiel vom Kurt aufgeführt: "Könnten Sie da nicht vielleicht eine Rolle übernehmen, zum Beispiel als Meergreis oder als einer der Berggeister?", wie kommst du auf diesen wunderlichen Einfall?, Fink schrieb mit seiner Reitpeitsche eine lustige Acht in die Luft und sagte: "Es ist brav, daß das Vorderhaus auf den Einfall gekommen ist, ich hätte einen solchen Exzeß unserm Despoten nicht zugetraut., "Siehst du", sagte unser Held, "wie kannst du den Einfall haben, mich in diese Gesellschaft zu bringen; du würdest mir nur das bittere Gefühl bereiten, zurückgewiesen zu werden oder, was noch schlimmer wäre, eine übermütige Behandlung zu erfahren.", Zwar ein wenig Original war sie geblieben, und die Mutter schüttelte zuweilen den Kopf über einen kecken Einfall oder einen kräftigen Ausruf, der den Lippen des schönen Mädchens entschlüpfte., Diese Andeutung verbesserte die Stimmung des dicken Gastwirts sichtlich, er kam sogar auf den unglücklichen Einfall, höflich auszusehen., "Es ist noch mein Einfall", rief Specht, das Glas zurückziehend, "ich dünge mit Rinderblut, in einigen Wochen werden sie grün sein.", "Kommen Sie her", sagte Pix versöhnlich, "ich habe gar nichts mehr gegen Sie, ich sage nur, das mit den Kürbissen war ein verrückter Einfall.", Den jungen dort bei den Hammeln habe ich drei Jahre im Dienst, und ich kann keine Stunde dafür stehen, daß er nicht einen verrückten Einfall bekommt und, anstatt meine Schafe nach rechts zu treiben, selber nach links läuft., Anton war glücklich über den Einfall.
leftNeighbours
  • genialen Einfall, genialer Einfall, origineller Einfall, hübscher Einfall, rettende Einfall, toller Einfall, guten Einfall, rettenden Einfall, glücklicher Einfall, witzigen Einfall
rightNeighbours
  • Einfall gehabt, Einfall gekommen, Einfall irakischer, Einfall folgend, Einfall überbietet, Einfall gerathen, Einfall anzubringen, Einfall entsprungen, Einfall grandios, Einfall kam
wordforms
  • Einfall, Einfälle, Einfällen, Einfalls, Einfalles