أمثلة
  • Die internationale Staatengemeinschaft sollte den Druck auf China erhöhen, um die seit 60 Jahren bestehende Unterdrückung der Uiguren, Tibeter und anderer religiöser und ethnischer Minderheiten durch das autoritäre Regime zu beenden.
    ينبغي للمجتمع الدولي زيادة الضغط على الصين لمدة ما، من أجل إنهاء الاضطهاد الذي يعانيه منذ أكثر من ستين عامًا الويغوريون والتبتيون وغيرهم من أبناء الأقليَّات الدينية والعرقية على يدّ هذا النظام الاستبدادي في الصين.
  • Die Parlamentswahl eröffnet so zumindest die Chance einer gestärkten Opposition. Nur sie wird den Druck auf die Regierung erhöhen und somit das Machtmonopol Mubaraks ansatzweise einschränken können.
    فهكذا تتيح الانتخابات البرلمانية على الأَقل الفرصة لخلق معارضة أَكثر قوة؛ هي فقط بإمكانها الضغط أَكثر على الحكومة وبذلك يمكن أَنْ تحدّ جزئيًا من احتكار حسني مبارك للحكم.
  • Eine Stärkung der Opposition und ein Aufbrechen der Monopolstellung der Regierungspartei im Parlament würden zweifelsohne den Druck auf Mubarak erhöhen, seine Versprechen einzulösen und damit den beschrittenen Pfad der Re-Politisierung der ägyptischen Bevölkerung fortzuführen.
    ومن شأن تقوية المعارضة وتخطي المركز الاحتكاري للحزب الحاكم في البرلمان أن يزيد بلا شك من درجة الضغط على مبارك لجعله ينفذ وعوده ويتابع طريق إعادة تسييس الشارع المصري.
  • Meinungsumfragen in Taiwan spiegeln die Bestürzung derÖffentlichkeit über das chinesische Gesetz wider und diese negative Stimmung wird auch den Druck auf Präsident Chen erhöhen. Dieserbrüskierte unlängst einige leidenschaftliche Befürworter der Unabhängigkeit, als er der oppositionellen und für eine Wiedervereinigung mit China eintretenden Volksnahen Partei die Handausstreckte.
    تعكس استطلاعات الرأي التي جرت في تايوان الفزع الشعبي الذيخلفه التشريع الصيني، وهذه المشاعر السلبية من شأنها أن تؤدي إلىمضاعفة الضغوط على الرئيس تشين الذي تسبب مؤخراً في إثارة عداوة بعضأكثر المتحمسين له من مؤيدي الاستقلال حين تقرب إلى حزب الشعب الأولالمعارض والذي يؤيد الوحدة.
  • Die Israelis scheinen zu glauben, dass ihnen gar nichtsanderes übrig bleibt, als den Druck auf Gaza zu erhöhen.
    يبدو أن القيادات الإسرائيلية تعتقد أن الخيار الوحيد أمامهايتلخص في تضييق الخناق على غزة.
  • Dies deutet darauf hin, dass die Bush- Administration mitdem, was sie in letzter Zeit getan hat – langsam durch den Einsatzdiplomatischer Kanäle den Druck zu erhöhen, um eine nun auch die Russen einschließende internationale Koalition zu schmieden – aufdem richtigen Wege ist.
    وهذا يشير إلى أن النهج الذي تبنته إدارة بوش مؤخراً ـ زيادةالضغوط ببطء من خلال استخدام الدبلوماسية بهدف خلق التحالف الدوليالذي أصبح يضم روسيا الآن ـ يشكل المسار الصحيح الواجباتباعه.
  • Sie umreißt außerdem die Konturen eines rechtlichen Handlungsrahmens gegen den Missbrauch der zivilen Kerntechnik zumilitärischen Zwecken und spiegelt einen entstehenden Konsenswider, der sich auf den Konferenzen immer wieder zeigt, und zwardass die Zeit gekommen ist, den Druck auf Länder zu erhöhen, diesich nicht an diese Prinzipien halten.
    كما يحدد معالم شبكة قانونية قادرة على التصدي لإساءة استخدامالتكنولوجيا النووية المدنية لتحقيق أغراض عسكرية، وفي نفس الوقت تعكسالإجماع الناشئ، الذي رأيناه في اجتماع تلو الآخر، على أن الوقت قدحان لزيادة الضغوط على البلدان التي تحترم هذه المبادئ.
  • Die USA jubeln über ihren Erfolg bei der Ausweitung der Rolle des IWF; man ist dort der Ansicht, dass dies den Druck auf China erhöhen wird.
    تتباهي الولايات المتحدة بنجاحها في توسيع الدور الذي يضطلعبه صندوق النقد الدولي، وذلك لأنها تتصور أنها بهذا تزيد من الضغوطعلى الصين.
  • Besondere Ereignisse, zum Beispiel der Highschool-Abschlussball... erhöhen den Druck auf Teenager, ihre Jungfräulichkeit zu verlieren... und ungeschützten Verkehr zu haben.
    الأحداث الخاصّة كحفلتك الراقصة الكبيرة يضيف فيها المكان على المراهقين الشباب، لكي يفقدوا عذريتهم ويعملون أيضا على الجنس بدون وقاية
  • Besondere Ereignisse, zum Beispiel der Highschool-Abschlussball... erhöhen den Druck auf Teenager... ihre Jungfräulichkeit zu verlieren und ungeschützten Verkehr zu haben.
    الأحداث الخاصّة مثل الحفلة الكبيرة أضافت مكان ضغط على المراهقين الشباب لفقد عذريتهم والعمل في الجنس بدون وقاية