أمثلة
  • Dieses Produkt hat einen niedrigen Preis.
    هذا المنتج لديه سعر منخفض.
  • Ich suche ein Auto mit einem niedrigen Preis.
    أبحث عن سيارة بسعر منخفض.
  • Aufgrund des Verkaufs hat das Kleid einen niedrigeren Preis.
    نظرًا للبيع، فإن الفستان بسعر أقل.
  • In dieser Saison bieten wir Produkte zu niedrigeren Preisen an.
    في هذا الموسم، نقدم المنتجات بأسعار أقل.
  • Der niedrige Preis dieses alten Hauses ist auf seinen Zustand zurückzuführen.
    السعر المنخفض لهذا البيت القديم يعزى إلى حالته.
  • Heute erleben sie ihre tiefste Niederlage, dabei wissen sie, dass die Amerikaner sie in erster Linie angreifen, weil sie sie für schwach halten, und weil sie – die Amerikaner – denken, dass sie im Irak zu einem denkbar niedrigen Preis erfolgreich ihre Macht demonstrieren können. Am Irak können sie rächen, was ihnen die afghanische al-Qaida angetan hat.
    وهم اليوم في أقصى درجات الهزيمة ويعلمون أن الأمريكان يهاجمونهم لأنهم في الدرجة الأولى يستضعفونهم، ولأنهم – الأميركان - يظنّون أنهم يستطيعون بثمن قليل جدا أن يقدّموا في العراق عرض قوة ناجح، ويستطيعون أن ينتقموا في العراق مما حلّ بهم من قاعدة أفغانستان.
  • Diejenigen, die das Bündnis mit Gott und ihre Gott gegenüber geleisteten Versprechen zu einem niedrigen Preis verkaufen, haben nichts im Jenseits zu erhoffen. Gott wird sie am Jüngsten Tag keines Wortes und keines Blickes würdigen und sie nicht läutern. Eine qualvolle Strafe erwartet sie (im Jenseits).
    إن الذين يشترون بعهد الله وأيمانهم ثمنا قليلا أولئك لا خلاق لهم في الآخرة ولا يكلمهم الله ولا ينظر إليهم يوم القيامة ولا يزكيهم ولهم عذاب أليم
  • ermutigen wir außerdem zu bilateralen, regionalen und internationalen Maßnahmen zur Förderung von Großeinkäufen, Preisverhandlungen und der Lizenzvergabe für HIV-Präventionsprodukte, -Diagnoseverfahren, -Medikamente und -Behandlungsmittel zu niedrigeren Preisen, wobei wir anerkennen, dass der Schutz des geistigen Eigentums für die Entwicklung neuer Medikamente wichtig ist, und anerkennen gleichermaßen die Sorgen über seine Auswirkungen auf die Preise;
    نشجع الجهود المبذولة على الأصعدة الثنائي والإقليمي والدولي لتشجيع شراء منتجات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ووسائل التشخيص والأدوية والمنتجات العلاجية بالجملة والتفاوض على أسعارها والحصول على تراخيصها بأسعار منخفضة، ونعترف في الوقت نفسه بأهمية حماية الملكية الفكرية لتطوير أدوية جديدة ونعترف بالشواغل المتعلقة بتأثيراتها على الأسعار؛
  • c) Einschränkung der Beschaffung örtlicher Güter mit höherem Preis und niedrigerer Qualität;
    (ج) الحد من شراء البضائع المحلية التي تكون مرتفعة السعر ومتدنية الجودة ؛
  • Ferner stellte die Arbeitsgruppe fest, dass Vertreter des Unternehmens den Beschaffungsreferenten für die eingeräumte Vorzugsbehandlung entschädigten, indem sie ihm den Erwerb zweier hochwertiger Immobilien in Manhattan mit einem Marktwert von über 1,5 Millionen zu einem niedrigeren Preis ermöglichten und ihm andere Geschenke machten.
    وبالإضافة إلى ذلك، تبين لفرقة العمل أن ممثلي الشركة قد كافأوا موظف المشتريات على معاملته التفضيلية لهم بتيسير شراء قطعتي عقار قيمتين بمنهاتن قيمتهما أكثر من 1.5 مليون دولار بأسعار أقل من سعر السوق ومنحه هدايا أخرى.
  • Die Empfehlungen des AIAD stellten auf die vorhandenen Möglichkeiten zur Korrektur der Verfahrensweisen des Gerichtshofs auf folgenden Gebieten ab: Feststellung und Genehmigung von Verpflichtungen und Ausgaben, Zurückstellung von Mitteln zur Deckung von Ausgaben, Auftragsvergabe und Beschaffung, Entgegennahme von Ge- und Verbrauchsgütern, Bildung eines Rates für Bestandskontrolle sowie Neuaushandlung des Reisebürovertrags, um höhere Preisabschläge und insgesamt niedrigere Preise zu erzielen.
    وقد تناولت توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية الطرق القائمة لتصحيح ممارسات المحكمة في الميادين التالية: التصديق على الالتزامات والنفقات المالية والموافقة عليها، وحفظ الأرصدة لمواجهة النفقات، وإبرام العقود والشراء، واستلام اللوازم والمعدات، وإنشاء مجلس لحصر الممتلكات، وإعادة التفاوض بشأن عقد السفر لتحسين المبالغ المخصومة والحصول على أسعار أقل.
  • in der Erkenntnis, dass der Mangel an bezahlbaren Arzneimitteln und effektiven Versorgungsstrukturen und Gesundheitssystemen in vielen Ländern ein wirksames Vorgehen gegen HIV/Aids, insbesondere zu Gunsten der ärmsten Menschen, nach wie vor behindert, und unter Hinweis auf die Bemühungen, Medikamente zu niedrigen Preisen für Bedürftige verfügbar zu machen;
    وإذ ندرك أن عدم توافر المستحضرات الصيدلانية بأسعار غير باهظة وانعدام هياكل الإمداد والشبكات الصحية الملائمة لا يزالان يعرقلان التصدي بصورة فعالة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في كثير من البلدان، ولا سيما بالنسبة لأفقر شرائح السكان، وإذ نشير إلى الجهود الرامية إلى توفير الأدوية بأسعار زهيدة لمن يحتاجونها؛
  • v) den Zugang zu wirksamen Medikamenten und entsprechenden pharmazeutischen Produkten zu niedrigen Preisen fördern;
    '5` تعزيز فرص الحصول على العقاقير الفعالة منخفضة التكلفة والمستحضرات الصيدلانية ذات الصلة؛
  • Wenn der Strom der Überweisungen nach Uganda abnimmt,könnte dies eine geringere wirtschaftliche Aktivität bedeutet –oder einfach niedrigere Preise.
    وعلى هذا فإن تضاؤل التحويلات المالية القادمة إلى أوغندا قديعني الحد من النشاط الاقتصادي ـ أو ببساطة انخفاض الأسعار.
  • Einfach ausgedrückt kann man sagen, dass rasant wachsende Kapitalzuflüsse in die USA die Zinssätze künstlich niedrig hieltenund Preise für Vermögenswerte in die Höhe trieben, was zu einergewissen Laxheit im Bankwesen und im Umgang mit Kontrollstandardssowie letztlich zum Zusammenbruch führte.
    نستطيع أن نقول ببساطة إن تدفقات رأس المال العارمة إلى داخلالولايات المتحدة، حيث أسعار الفائدة المنخفضة على نحو اصطناعي مفتعلوأسعار الأصول المتضخمة، أدت إلى ارتخاء المعايير والقيود المصرفيةوالتنظيمية، وفي النهاية إلى الانهيار.