-
Ich habe einen starken Willen, meine Ziele zu erreichen
لدي إرادة قوية لتحقيق أهدافي.
-
Dein starker Wille wird dich zum Erfolg führen
ستقودك الإرادة القوية إلى النجاح.
-
Er hat aufgrund seines starken Willens viele Schwierigkeiten überwunden
تغلب على العديد من الصعاب بفضل إرادته القوية.
-
Ein starker Wille ist entscheidend für den Erfolg im Leben
الإرادة القوية حاسمة للنجاح في الحياة.
-
Ohne starken Willen ist es schwer, seine Träume zu verwirklichen
من دون الإرادة القوية، من الصعب تحقيق الأحلام.
-
Besonders beim Behindertensport kommen der Lebensmut, die Lebensfreude und der starke
Wille der Aktiven eindrucksvoll zum Ausdruck.
وفي ظل هذه الرياضة على وجه الخصوص يتم التعبير بشكل هائل عن الشجاعة لمواجهة الحياة
والسعادة بها والرغبة القوية في المشاركة في النشطة.
-
Ankara macht sich zwar offiziell immer noch für einen EU-Beitritt stark. Echter Enthusiasmus will jedoch nicht aufkommen.
من الناحية الرسمية لا تزال تركيا تجهد نفسها من أجل الانضمام للاتحاد الأوروبي، بيد أن الحماس الحقيقي لا يزال غير مرئي.
-
Unsere Entschlossenheit und unser starker Wille wird uns zum Sieg führen und wenn es und selbst nicht gelingt, setzen wir all unser Vertrauen in unsere Kinder.
سيكون النصر حليفنا بفضل إرادتنا وعزمنا، وحتى ان لم نحقق هدفنا الآن، فإن أملنا كبير بأبنائنا.
-
Aserbaidschan will Stärke zeigen, denn mit Sorge beobachten die Mächtigen in Baku die Verhandlungen um den Status des Kosovo. Sollte die Albanerprovinz tatsächlich unabhängig werden, wäre das - so fürchten sie - wohl auch ein Vorbild für Nagorny Karabach.
وعلى أي حال فان أذربيجان تتوخى استعراض قوتها خاصة وأن حكامها يراقبون بقلق مجرى المفاوضات الدائرة حول وضع إقليم كوسوفو. فلو أصبح هذا الإقليم بأغلبية سكانه الألبان دولة مستقلة فإن أصحاب الحكم في أذربيجان يخشون في هذه الحالة أن يكون ذلك سابقة يستفيد منها إقليم ناغورني كارباخ أيضا.
-
Doch der Druck der westlichen Gläubigerstaaten und "Wirtschaftspartner" war letztendlich stärker. Algerien will in den kommenden Monaten der Welthandelsorganisation (WTO) beitreten, wofür es die Unterstützung westlicher Wirtschaftsmächte benötigt und insbesondere der USA, die in dem Ausschuss von 40 WTO-Mitgliedsländern, der mit Algerien verhandelt, Ton angebend sind.
وبسبب الضغط المتزايد من الدول الغربية الدائنة و"الشركاء"، عزمت الجزائر على الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية خلال الأشهر القادمة، مفتقرة في ذلك إلى دعم القوى الاقتصادية الغربية وخاصة الولايات المتحدة الأمريكية التي تملك الكلمة في لجنة التفاوض مع الجزائر والبالغ أعضاؤها 40 دولة.
-
Auch dieser Krieg schien schnell entschieden. Unter dem Banner "Mission Accomplished" erklärte er: "Als die irakischen Zivilisten in die Gesichter unserer Soldaten blickten, sahen sie Stärke, Freundlichkeit und guten Willen. In den Bildern feiernder Iraker haben wir die zeitlose Anziehungskraft der Freiheit gesehen. Wo immer sie Einzug hält, frohlockt die Menschheit."
وظهر أيضًا أنَّ هذه الحرب حسمت بسرعة، وتحت شعار " المهمة أنجزت" أعلن جورج بوش قائلاً: "لقد شاهد المدنيون العراقيون عند النظر إلى وجوه جنودنا القوة واللطف والنوايا الحسنة... كما أنَّنا شاهدنا في صور العراقيين المحتفلين افتتانهم السرمدي بالحرّية... وفي كلِّ مكان تصله الحرّية، تحتفل البشرية".
-
Kenntnis nehmend von den auf der Ratssitzung am 8. Februar 2005 abgegebenen Erklärungen des Vizepräsidenten der Regierung Sudans, Ali Osman Taha, und des Vorsitzenden der SPLM/A, John Garang, sowie von dem starken Willen und der festen Entschlossenheit, die sie auf der Sitzung bekundeten, eine friedliche Lösung des Konflikts in Darfur zu finden,
وإذ يحيط علما ببيانات نائب الرئيس علي عثمان طه بحكومة السودان والرئيس قرنق رئيس الحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان في اجتماع المجلس المعقود في 8 شباط/فبراير 2005، وبعزمهما وتصميمهما القويين على إيجاد حل سلمي للصراع في دارفور على النحو الذي تم الإعراب عنه في الاجتماع،
-
sind überzeugt, dass es der Welt ohne die Erneuerung des politischen Willens, starke Führung sowie nachhaltiges Engagement und konzertierte Anstrengungen auf Seiten aller Interessenträger auf allen Ebenen, einschließlich der Menschen mit HIV, der Zivilgesellschaft und gefährdeter Gruppen, und ohne eine Aufstockung der Ressourcen nicht gelingen wird, ein Ende der Pandemie herbeizuführen;
نعرب عن اعتقادنا بأنه بدون تجدد الإرادة السياسية والقيادة القوية والالتزام المستمر والجهود المتضافرة من جانب جميع أصحاب المصلحة على جميع المستويات، بمن فيهم المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية والمجتمع المدني والفئات المعرضة للإصابة، وبدون زيادة الموارد، لن ينجح العالم في وضع نهاية للوباء؛
-
In Abwesenheit eines starken politischen Willens undglaubwürdiger Pläne zur allgemeinen finanzpolitischen Konsolidierung besteht ein deutliches Risiko, dass die Zinsen auf Staatsanleihen stark steigen werden – mit negativen Auswirkungenfür Wirtschaft und Politik.
وفي غياب الالتزام السياسي القوي والخطط الجديرة بالثقةلتعزيز الأوضاع المالية بالتدريج، فإن الخطر قائم في ارتفاع العائداتالسيادية بشكل ملحوظ ـ وما قد يترتب على ذلك من تأثيرات سلبية علىالاقتصاد والسياسة.
-
Oder, wie viele es formulieren: „ Eine Regierung, die großgenug ist, um einem alles zu geben, was man will, ist stark genug,einem alles zu nehmen, was man hat.“
أو كما قال العديد من المراقبين والمحللين: "إن الحكومةالكبيرة إلى الحد الذي يجعلها قادرة على منحك كل شيء تحتاج إليه قادرةأيضاً على سلبك كل ما تملك".