-
Er hat mir eine Drohung ausgesprochen.
قام بتوجيه تهديد لي.
-
Die Drohung war sehr beängstigend.
كان التهديد مرعبا جدا.
-
Ich ignoriere seine Drohung und gehe weiter.
أتجاهل تهديده وأستمر في المضي قدما.
-
Du hast keine Grundlage für deine Drohung.
ليس لديك أساس لتهديدك.
-
Er versuchte, sie mit einer Drohung einzuschüchtern.
حاول أن يرهبها بواسطة تهديد.
-
Andererseits käme eine Belastung des syrischen Regimes in dem Bericht Washington sehr gelegen, das Damaskus unter Drohungen Komplizenschaft mit terroristischen Rebellen im Irak vorwirft.
من جهة أخرى لو جاء هذا التقرير بمعلومات تثبت تورط النظام السوري في عملية الاغتيال فإن ذلك سيفيد واشنطن التي تتهم دمشق بالاشتراك مع المتمردين في العراق.
-
Es macht keinen Unterschied, ob die Drohungen, künftige Anschläge würden den 11. September noch in den Schatten stellen, einen realen Hintergrund besitzen oder einer «typisch arabischen Übertreibung» entspringen.
ولكن المرء لا يمكن أن يعرف إذا كانت تلك التهديدات تخفي عمليات أكبر من التي عرفناها في الحادي عشر من سبتمبر وما إذا كانت تملك خلفية واقعية أو أنها تدخل في باب الخطابة العربية.
-
Die 'militärische Option' war nie nur eine rhetorische Floskel, sondern immer eine durchaus ernst gemeinte Drohung in der Auseinandersetzung mit dem nach Atomwaffen strebenden Iran.
الخيار العسكري لم يكن البتة مجرد تصريحات خطابية فارغة، ولكن تهديدا جديا في الصراع مع إيران الطامحة إلى صنع قنبلة نووية.
-
Die Taliban wollten die Wahl mit allen Mitteln verhindern, es gab Anschläge mit Toten und
Verletzten. Dies konnte die meisten Afghanen nicht vom Gang zur Wahlurne abhalten: Trotz der
Drohung mit Anschlägen bildeten sich vielerorts Schlangen vor den Wahllokalen.
تريد طالبان عرقلة الانتخابات بشتى الطرق، فقد كانت هناك هجمات إرهابية وموتى وجرحى، إلا أن ذلك لم
يمنع الأفغان من الذهاب إلى صناديق الاقتراع، فرغم التهديدات والهجمات كانت هناك صفوف طويلة أمام
مراكز الاقتراع في أماكن عدة.
-
Nach einem ersten Wahlgang wird es Ende Juni eine Stichwahl geben, zu der
sich der Oppositionsführer bereiterklärt hatte. Steinmeier beklagte, dass es seit
der Ankündigung der zweiten Runde zu Gewalt gegen Oppositionsanhänger und
sogar Drohungen gegen den Oppositionskandidaten gegeben hätte.
ستُعقد في نهاية شهر يونيو/ حزيران انتخابات الإعادة، التي أعلن زعيم المعارضة استعداده خوضها. كما
أدان شتاينماير أنه منذ الإعلان عن الجولة الثانية من الانتخابات حدثت أعمال عنف ضد أعضاء في
المعارضة بل وتم توجيه تهديدات لمرشح المعارضة.
-
Drohung:
Jemanden in Angst und Schrecken versetzen um ein Ziel zu erreichen
التهديد:
وضع شخص ما في موضع خوف وفزع للوصول إلى هدف ما.
-
am 4. November, anlässlich des 30. Jahrestages der Besetzung der US-Botschaft in Teheran durch iranische Studenten, gingen trotz der Drohungen der Sicherheitskräfte wieder Zehntausende Oppositionelle auf die Straßen – nicht nur in Teheran, sondern auch in anderen iranischen Städten.
في الرابع من شهر تشرين الثاني/نوفمبر وبمناسبة الذكرى الثلاثين لاحتلال السفارة الأميركية في طهران من قبل طلاب إيرانيين، خرج من جديد إلى الشوارع وعلى الرغم من التهديدات عشرات الآلاف من المعارضين، ليس فقط في طهران ولكن أيضًا في مدن إيرانية أخرى.
-
Von den täglichen, verbalen Drohungen, die die Israelis und die schiitische Hisbollah gegeneinander ausstoßen, will sich der 46-jährige nicht verdrießen lassen.
ومروان أبو نصر الذي يبلغ من العمر ستة وأربعين عامًا - لا يريد ترك التهديدات الكلامية التي يتبادلها يوميًا الإسرائيليون وحزب الله الشيعي أن تُنغِّص حياته.
-
Allen Drohungen und rigiden Einsätzen der Hüter des Regimes zum Trotz hält der Protest der "grünen Oppositionsbewegung" gegen den Wahlbetrug im Iran unvermindert an. Alessandro Topa mit einer Reportage von den Teheraner Demonstrationen
على الرغم من جميع التهديدات والإجراءات الشديدة التي يتَّخذها حراس النظام في طهران تستمر وبشدة تجاجات "حركة المعارضة الخضراء" على تزوير نتائج الانتخابات الرئاسية. أليساندرو توبا يسجل انطباعاته ومعايشاته لأجواء المظاهرات في إيران.
-
Marokkos König Mohammed VI. sprach in einen Brief an die Führung in Bahrain von einem "verachtenswerten" Statement und beteuerte, das Land gegen die "Drohungen" aus Teheran zu unterstützen.
وتحدَّث ملك المغرب، الملك محمد السادس في رسالة وجَّهها إلى القيادة في البحرين واصفًا التصريح الإيراني بأنَّه تصريح "يستحق الازدراء"، كما أكَّد على دعمه للبحرين ضدّ "تهديدات" طهران
-
In der Stadt hört man, Bartsch habe sich außer bei einigen Anti-Links-Hardlinern im Gemeinderat keine Freunde gemacht mit der Drohung, gegen das Oster(marsch)konzert ein Gericht bemühen zu wollen., Allerdings könnte die Drohung mit der direkten Verwaltung auch ein Mittel der USA sein, Frankreich und Russland, die bedeutende Interessen am irakischen Erdöl haben, zu einer Zusammenarbeit unter USA-Führung zu nötigen., Allerdings gibt es bisher keinen Hinweis darauf, dass die Drohung mit Gericht oder Tod die innere Front aufweicht., Gegen diese Drohung ist die als Erfolg verteilte Nachricht, britische Soldaten hätten einen irakischen Oberst getötet und US-Soldaten einen General Saddam Husseins gefangen, kaum von Interesse., Nicht zu übersehen ist die Drohung, was heute Irak geschieht, wird jedem widerfahren, der vom Allmächtigen im Weißen Haus, der allein entscheidet, was gut oder böse ist, zu den Bösen gerechnet wird., Darauf beruft sich auch jener Vizepolizeichef in Frankfurt (Main), der einem Tatverdächtigen de facto mit Folter gedroht hat und sich in Interviews rühmt, dass er die Drohung auch wahr gemacht hätte, wenn der Mann nicht geredet hätte., Diese Art bedrohlicher Truppenkonzentrierung ist eine eindeutige Verletzung des Verbots der Drohung mit Gewalt, einer zentralen Norm des gegenwärtigen Völkerrechts., Als Drohung mit Gewalt wird nicht nur die verbale Drohung erfasst, die Washington Tag für Tag ausstößt, sondern vor allem auch der Aufmarsch von Truppen, wie er im Nahen Osten von den USA lehrbuchmäßig vorgeführt wird., Die UN-Charta verbietet eindeutig nicht nur die Anwendung, sondern auch die Drohung mit Gewalt., Die Friedensbewegung hat der Drohung der USA mit einem Irakkrieg ein unmissverständliches Nein entgegengesetzt.