-
Große Horden von Touristen besuchen jedes Jahr diese Stadt.
تزور أعداد غفيرة من السياح هذه المدينة كل عام.
-
Die Horden von Fans warteten stundenlang, um ihre Lieblingsband zu sehen.
انتظرت جحافل من المعجبين لساعات لرؤية فرقتهم المفضلة.
-
Horden von Soldaten marschierten in die Stadt ein.
دخلت جحافل من الجنود إلى المدينة.
-
Horden von Menschen strömten zum Ausverkauf.
تدفقت جحافل من الناس إلى البيع.
-
Horden von Demonstranten versammelten sich auf dem Platz.
تجمعت جحافل من المتظاهرين في الساحة.
-
Tatsächlich folgten die Horden bin Ladens der Aufforderung ihres Chefs, weltweit Jihad-Zellen aufzubauen: auf den Philippinen, in Tschetschenien, in den muslimischen Gemeinden Europas und Amerikas.
غير أنّ القاعدة استطاعت مع ذلك أن تشكل خلاياً لها في كل بقاع العالم سواء في الفلبين أو الشيشان أو داخل الجاليات المسلمة القاطنة في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية.
-
Die Bilder gehören zu einer Ausstellung, die an die dunkelste Nacht der Istiklal, der einstigen Grande Rue du Pera, erinnert. Vor 50 Jahren, in der Nacht vom 6. auf den 7. September 1955, zogen johlende Horden durch die Istiklal, ausgerüstet mit Äxten und Dynamit. Sie brandschatzten und plünderten die Geschäfte aller Griechen.
هذه الصور تعلن عن معرض يذكّر بأدكن ليلة مر بها شارع الاستقلال المسمى في السابق "غران رو دي بيرا". فقبل 50 عاما وتحديدا في الليلة الواقعة من السادس إلى السابع من سبتمبر/أيلول 1955 اخترقت شارع الاستقلال حشود هائجة مائجة مسلحة بالفؤوس والديناميت مدمرة وناهبة لمحلات كافة اليونانيين.
-
Die Invasion Russlands durch die Mongolen im 13. Jahrhundert und ihre Niederwerfung der Kiewer Rus sowie die spätere Übernahme des islamischen Glaubens durch den Khan Uzbek von der "Goldenen Horde" im frühen 14. Jahrhundert führten zur Ausbildung eines blühenden islamischen Staates und forcierten die Ausweitung des der islamischen Kultur.
لقد أَدّى غزو روسيا من قبل المغول في القرن الثالث عشر وإخضاعهم لإمبراطورية الكييفيين (السلافيين الشرقيين الأوائل) وكذلك فرض الإسلام دينًا في فترة لاحقة من قبل الخان أوزبك حاكم مملكة الأُرطة الذهبية المغولية في القرن الرابع عشر، أَدّى كل هذا إلى تكوين دولة إسلامية مزدهرة وساهم في الإسراع في نشر الثقافة الإسلامية.
-
Dies hilft, zu erklären, warum so viele Unternehmen weiter Bargeld horden, statt im eigenen Lande zu investieren, und warumeine wachsende Zahl von Ländern die Abhängigkeit vom Dollar als Reservewährung und von den US- Finanzmärkten als Mittler zur Anlageihrer hart verdienten Ersparnisse allmählich reduzierenwollen.
وقد يساعدنا هذا في التعرف على الأسباب التي تجعل العديد منالشركات تستمر في اكتناز النقود، بدلاً من الاستثمار في الداخل،ولماذا ترغب أعداد متزايدة من البلدان في التنويع التدريجي بعيداً عنالاعتماد على الدولار كعملة احتياطية وعلى الأسواق المالية الأميركيةكوسيط لمعالجة مدخراتها التي كسبتها بشق الأنفس.
-
Nach 1.000 Jahren auf den Pfaden mongolischer Horden, als Zarenreich, unter Kommunismus und dem absurden Putinismus wird Russland wieder an seinen Ausgangspunkt, die Kiewer Rus,zurückkehren.
وبعد مرور ألف عام سوف تجد روسيا نفسها وقد بلغت نهاية دورةكاملة، فعادت إلى روسيا وعاصمتها كييف، كما كانت ذات يوم، بعد أن هامتعلى طرقات القبائل المنغولية، ثم الإمبراطورية، ثم الشيوعية، ثمالبوتينية الهزلية.
-
Sollte der EZB- Rat den Wendepunkt bei der wirtschaftlichen Entwicklung in Europa verpassen und die Zinsen munter weitererhöhen, würde man ihn als eine Horde betrunkener Matrosen im Zinsrausch darstellen.
إذا ما غفل البنك المركزي الأوروبي عن إدراك المنعطف الذييقدم عليه الاقتصاد الأوروبي، بينما استمر في رفع أسعار الفائدة،فلسوف تهتز صورته إلى حد كبير.
-
Die extremste Ausformung dieser Schilderungen verkörpertder Begriff „ Eurabien“, ein hetzerischer Ausdruck, der vorgeblichein Phänomen beschreibt, wonach muslimische Horden die DNA Europaskontaminieren.
وتتلخص الهيئة الأشد تطرفاً لهذه الرواية في فكرةampquot;أورابياampquot;، وهو المصطلح الاستفزازي المهيج الذي يصفظاهرة مفترضة مفادها أن حشود المسلمين تعمل الآن على تلويث الحمضالنووي الأوروبي.
-
Nach der Kinderbetreuung folgten dann Horden von Privatlehrern, Nachhilfelehrern und Studienberatern.
وبعد رعاية الأطفال، ظهرت جحافل من المدرسين الخصوصيين،ومدربي الاختبارات، ومستشاري القبول بالجامعات.
-
Heute werden die Demokratien in Europa von einemfremdenfeindlichen Populismus heimgesucht. Die sozialdemokratischen Parteien schrumpfen, während rechtsradikale Demagogen versprechen,„westliche Werte“ vor den islamischen Horden zu schützen.
فالشعوبية الكارهة للأجانب تطارد النظم الديمقراطية فيأوروبا، والأحزاب الاجتماعية الديمقراطية آخذة في التقلص، في حينيَعِد الدهماء بحماية "القيم الغربية" من الجحافل الإسلامية.
-
Nun, ich schätze, wir müssen Ihnen wie eine recht rohe Horde vorkommen.
أحسب أننا أثقلنا عليكم بقدومنا