-
Ich muss darüber nachdenken
يجب أن أفكر في ذلك
-
Sollten wir nicht erst darüber nachdenken?
ألا يجب أن نفكر في ذلك أولاً؟
-
Ich denke an etwas Schönes
أفكر في شيء جميل
-
Lass mich einen Moment darüber nachdenken
دعني أفكر للحظة في ذلك
-
Er denkt immer an seine Arbeit
يفكر دائما في عمله.
-
So scheinen viele in der Bundesregierung zu denken, wenn es um die Regeln geht, die die Stabilität des Euro garantieren sollen.
وهذا ما يفكر به على ما يبدو العديد من أعضاء الحكومة الألمانية عندما يتعلق الأمر بالقواعد التي تضمن استقرار اليورو.
-
Denken Sie beispielsweise an den authentischen Film, in dem ein Löwe einen Büffel angreift. Alle anderen Büffel bilden plötzlich eine Einheit und der Löwe flieht mit eingezogenem Schwanz.
يكفي أن نتذكر تلك اللقطة التي تم تصويرها من الواقع، حيث يهاجم أسدٌ جاموساً وكيف
.اتحدت الجواميس فجأة وفرّ الأسد وذيله بين ساقيه
-
Man denke nur an die ergebnislos verlaufene Nahostkonferenz in Rom, es scheint sich im Zusammenhang mit dem Krieg im Libanon auf diplomatischer Ebene tatsächlich etwas zu bewegen.
إذا ما فكّر المرء في مؤتمر روما الذي لم يخرج بنتائج، فسيجد الآن أن هناك تحّركاً حقاً على المستوى الدبلوماسي لإيقاف الحرب في لبنان.
-
Gemeinsam haben wir viel mehr Macht, als Sie denken, und gemeinsam können wir viel zur Verbesserung menschlicher Zivilisation tun.
إن لدينا ونحن مجتمعون قوة أعظم مما تتصور ونستطيع مع بعضنا أن نرفع من مستوانا الحضاري.
-
"Das ehrenamtliche Engagement in Vereinen ist aus unserer Gesellschaft nicht weg zu
denken", sagte die Kanzlerin bei der Preisverleihung in Berlin.
وقالت المستشارة أثناء مراسم تسليم الجوائز في برلين: „لا يمكن أن نتخيل مجتمعنا دون الإسهام
التطوعي في النوادي الرياضية.“
-
Vielleicht ist es weniger, als
manche in der ersten Euphorie erhofft haben. In Wirklichkeit ist es sehr viel
mehr, als manche sehen - oder sehen wollen. Und ich denke: Wir sind auf dem
gemeinsam zurückgelegten Weg erwachsener geworden.
ربما أقل مما تمنى
البعض في مرحلة الحماسة الأولى، إلا إنه في حقيقة الأمر أكثر بكثير مما يرى البعض أو مما يرغب
البعض في أن يرى. وأنا أجد أننا قد ازددنا نضجاً بفضل الطريق الذي قطعناه معاً.
-
Fachleute denken darüber nach, wie
CO2 in modernen Kohlekraftwerken gebunden und gespeichert werden kann.
كما يفكر الخبراء في كيفية منع انتشار
ثاني أكسيد الكربون من مولدات الطاقة الحديثة التي تعمل بالفحم وكيفية تخزينه.
-
Auch wenn der Weg zum Frieden im Nahen Osten noch lang und steinig ist, denke ich: Ja. Frieden
können die Konfliktparteien zwar nur selbst schließen. Aber sie brauchen internationale
Unterstützung.
نعم أعتقد ذلك، حتى وإن كان الطريق نحو السلام في الشرق الأوسط لا يزال طويلاً ووعراً. صحيح أن
السلام لن يعقده سوى طرفا الصراع ذاتهما، ولكنهما في حاجة إلى الدعم الدولي.
-
Eine unmögliche Aufgabe? In jedem Fall eine, die Mut erfordert, Umsicht und
Standhaftigkeit. Und ganz gewiss auch neues Denken, das überkommene Vorstellungen
hinterfragt und neue Wege sucht.
أهي مهمة مستحيلة؟ على أية حال هي مهمة تتطلب الشجاعة، والحيطة والثبات، وتتطلب بلا أدنى شك فكرا جديد يراجع
التصورات الموروثة ويطرق سبل جديدة.
-
Davon sind wir leider noch weit
entfernt. Nicht nur die Denkmuster des Kalten Krieges wirken wie Schatten der
Vergangenheit fort. In manchen Köpfen scheint auch noch das Denken aus dieser Zeit zu
stecken. Misstrauen herrscht statt Vertrauen und gemeinsamem Handeln für die Zukunft.
ولكننا للأسف
لازلنا بعيدين تماما عن هذا الهدف. ليس فقط بسبب بعض القوالب الفكرية من حقبة الحرب الباردة التي لا تزال ترمي
بظلال الماضي علينا، بل أنه يبدو لي أن التفكير الذي ساد في تلك الفترة لا يزال قابعا في الرؤوس، ولا يزال الشك والريبة
يسودان المشهد بدلا من الثقة والعمل المشترك من أجل المستقبل
-
Außerdem denken Männer fast immer an Frauen., So können nur Verlierer denken., Auch andere denken so: Hoechst wurde Aventis, Zürich Rück Converium und Philip Morris Altria., Er habe das Gefühl gehabt, alle würden das Gleiche denken, und er sei der Außenseiter., Und wir denken, die Nachricht ist angekommen", kommentiert Cary Sherman, Präsidentin der Recording Industry Association of America )RIAA), die Milliarden-Klage gegenüber der "New York Times"., Ich will jetzt nur an das nächste Spiel gegen Leverkusen denken und die Saison gut zu Ende spielen., "Sie können sich vorstellen, wie wir über eine Regierung nach iranischem Muster denken, in der ein paar Geistliche das Land beherrschen., Manche Politiker mögen so denken, aber ich war immer von der Wichtigkeit der Stadttheater überzeugt: Die Schallplattenindustrie war nicht die Demokratisierung der klassischen Musik, sondern deren Ausverkauf., "Al-Qaida ist noch immer da draußen" Schon denken Bushs Berater darüber nach, den Präsidenten von den Niederungen des Tagesgeschäfts zu entrücken., Die Leute schauen mich an und denken: Das Gesicht kenne ich irgendwoher.