-
Ich vertrete die Ansicht, dass die meisten Menschen dunkle Schokolade bevorzugen.
اعتقد أن معظم الناس يفضلون الشوكولاتة الداكنة.
-
Ich vertrete die Ansicht, dass Bildung die mächtigste Waffe ist, die man zum Verändern der Welt einsetzen kann.
اعتقد أن التعليم هو السلاح الأقوى يمكنك استخدامه لتغيير العالم.
-
Ich vertrete die Ansicht, dass Gesundheit und Glück das Wichtigste im Leben sind.
اعتقد أن الصحة والسعادة هي أهم الأشياء في الحياة.
-
Ich vertrete die Ansicht, dass technologischer Fortschritt unser Leben einfacher macht.
اعتقد أن التطور التكنولوجي يجعل حياتنا أسهل.
-
Ich vertrete die Ansicht, dass das Lesen den Respekt gegenüber anderen Kulturen stärkt.
اعتقد أن القراءة تعزز احترام الناس للثقافات الأخرى.
-
Selbst dort, wo die Ansicht vertreten wird, dass wir denvon einer Weltstadt erwarteten Standards nicht genügen, sind wirfroh darüber, dass eine derart hohe Messlatte angelegt wird, denndies sorgt dafür, dass wir in unseren Anstrengungen nichtnachlassen.
وحتى حين يشعر الناس بأننا لم نرق بعد إلى المعايير المتوقعةمن مدينة عالمية، فإنه لمن دواعي سعادتنا أن يتم قياسنا إلى معيارراقٍ كهذا، لأن هذا يجعلنا في تحفز دائم للعمل.
-
Darüber hinaus wird in Paris weithin die Ansicht vertreten,dass die Komplementarität zwischen dem europäischen Verteidigungsprojekt und der NATO sowohl eine wichtige Herausforderung als auch ein würdiges Ziel ist.
فضلاً عن ذلك فهناك إجماع واسع النطاق في باريس على أنالعلاقة التكميلية القائمة بين مشروع الدفاع الأوروبي وحلف شمالالأطلنطي تشكل تحدياً كبيراً وهدفاً قيماً في ذات الوقت.
-
Die Reformer vertreten die Ansicht, dass die große Mehrheitder Menschen gemäßigte Lösungen unterstützt, oder zumindest, dassdie radikalislamischen Gruppen pragmatisch werden müssten, um umdie Macht zu konkurrieren und regieren zu können.
ويصر دعاة الإصلاح على أن الغالبية العظمى من الناس يؤيدونالحلول المعتدلة، أو يؤكدون على الأقل أن الجماعات الإسلامية الأصوليةلابد وأن تتحول إلى البراجماتية الواقعية حتى تتمكن من المنافسة علىالسلطة والفوز بالحكم.
-
Was für ein Denken könnte einem derartigen Gesetz zugrundeliegen? Man könnte die Ansicht vertreten, dass 40 Lebensjahre biszum Ausbruch von Chorea oder Brustkrebs besser sind als gar kein Leben.
تُرى ماذا قد يكون الفكر الكامن وراء هذا القانون؟ قد يرى بعضالناس أن أربعين عاماً من الحياة قبل بداية ظهور أعراض مرض هنتنجتونأو سرطان الثدي أفضل من عدم الحياة على الإطلاق.
-
Man könnte die Ansicht vertreten, dass die nationalen Regierungen Gesetze durchsetzen sollten, aber nicht Werte.
وقد يتبنى المرء وجهة نظر تقضي بأن الحكومات الوطنية ينبغيلها أن تنفذ القوانين لا أن تفرض القيم.
-
Viele Ökonomen vertreten die Ansicht, dass es sich dabei umeine einzige, schwere Episode handelt, und im breiterenhistorischen Zusammenhang ist dies vermutlich die angemessene Betrachtungsweise.
ويرى العديد من خبراء الاقتصاد أن نوبتي الركود هاتين كانتامن النوبات الكبرى، ولعل هذه هي الطريقة المناسبة للنظر إلى الأمر فيسياقه التاريخي الأوسع.
-
Angesichts der in allen Wirtschaftszweigen starken Konkurrenz können wir davon ausgehen, so die Ansicht dieser Vertreter, dass innerhalb des Zeitraums der nächsten Generation der Wert von Anlagegütern weltweit relativ hoch und die Realzinssätzerelativ niedrig angesiedelt sein werden.
ويقول المؤمنون بالنظرية السابقة، تبعاً للبيئة التنافسيةالقوية التي تعصف بالاقتصاد، بأننا مقبلون على جيل من الأصول ذاتالأسعار المرتفعة والفوائد الحقيقية المنخفضة على الاستثمارعالمياً.
-
Mc Cain scheint die Ansicht zu vertreten, dass derartige Treffen so etwas wie eine Belohnung seien, die angeboten werden,wenn bestimmte Vorbedingungen erfüllt sind (man denken an den Iran), und die entzogen werden, wenn bestimmte Grenzenüberschritten werden, so wie Russland sie der Einschätzung nach im August in Georgien überschritten hat.
أما ماكين فمن الواضح أنه يتبنى نظرة مفادها أن مثل هذهالاجتماعات تعتبر نوعاً من المكافأة، ولا ينبغي تقديم مثل هذهالمكافأة إلا بشروط مسبقة (كما هي الحال مع إيران)، وقد تُـسحَب حينيتجاوز الطرف الثاني بعض الخطوط، كما فعلت روسيا في شهر أغسطس/أب حينغزت جورجيا.