أمثلة
  • Das hat nichts mit dem Thema zu tun.
    ليس له علاقة بالموضوع.
  • Ihre Bemerkung ist für unsere Diskussion irrelevant.
    ملاحظتك ليس لها علاقة بمناقشتنا.
  • Dieser Punkt ist nicht relevant zu unserer aktuellen Frage.
    هذه النقطة ليس لها علاقة بالسؤال الحالي.
  • Das ist interessant, aber eigentlich irrelevant.
    هذا مثير للاهتمام، ولكنه في الواقع ليس له علاقة.
  • Trotz seiner Bemühungen, war seine Arbeit leider irrelevant.
    رغم جهوده، كانت عمله للأسف ليست لها علاقة.
  • Jetzt gelten die "religiösen Aufklärer" beinah schon als rückständig, werden kritisiert oder gar für irrelevant erklärt von jüngeren, strikt laizistischen Autoren.
    أما الآن فقد أصبح الكتاب الشباب العلمانيين ينظرون إلى "دعاة التنوير الديني" وكأنهم متخلفين مما جعلهم موضعا للنقد و فقدوا أهميتهم وإعتبارهم.
  • Heute setzt Europa seine Unterstützung der israelischen Linken fort - die jetzt in der Opposition sind - um irrelevante "Dialoge" und Initiativen anzuregen.
    اليوم تستمر أوروبا في دعم خط اليسار الإسرائيلي، و هم في المعارضة حالياً، و تشجع "حوارات" ومبادرات لا جدوى منها.
  • Für Gwirtz gehört dazu auch Palästinenserpräsident Yasser Arafat, den Israels Premier Ariel Scharon längst für "irrelevant" hält:
    ويعتبِر غفِرتس الرئيس الفلسطيني ياسر عرفات، الذي يعتبره رئيس الوزراء الإسرائيلي أرييل شارون "غير مقبول" منذ زمن طويل، من جملة هؤلاء الشركاء.
  • Andere vertreten die Ansicht, der Sicherheitsrat sei irrelevant, weil er die Vereinigten Staaten und ihre Koalitionspartner nicht davon abhalten konnte, Krieg zu führen.
    وجادل آخرون بعدم أهمية مجلس الأمن لأنه لم يردع الولايات المتحدة وشركائها في التحالف عن شن الحرب.
  • Unter Ziel 1 wird unter Erwartete Ergebnisse ein Buchstabe c) mit folgendem Wortlaut eingefügt: "c) Verbesserte Einhaltung des Artikels 5.6 der Regeln und Ausführungsbestimmungen für die Programmplanung, die Programmaspekte des Haushalts, die Überwachung der Programmdurchführung und die Evaluierungsmethoden"; und unter Zielerreichungsindikatoren wird ein Buchstabe c) mit folgendem Wortlaut hinzugefügt: "c) Anzahl der Kapitel des Entwurfs des Programmhaushaltsplans für den Zweijahreszeitraum 2006-2007, aus denen hervorgeht, dass verschiedene Produkte gestrichen wurden, weil sie überholt, irrelevant oder von geringem Nutzen sind".
    في إطار الهدف 1 يضاف إنجاز متوقع (ج) نصه: ”(ج) تحسين الامتثال للقاعدة 5-6 من الأنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ورصد التنفيذ وأساليب التقييم“؛ ويضاف مؤشر إنجاز (ج) نصه: ”(ج) عدد أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 التي تعكس عدد النواتج المحذوفة لأنها أصبحت بالية أو غير ذات صلة أو ذات فائدة هامشية“.
  • Die bestehenden Institutionen erschienen schon in normalen Zeit zunehmend irrelevant, in Zeiten der Krise erwiesen sie sichals wirkungslos.
    فالمؤسسات القائمة كانت تبدو في غير محلها على نحو متزايد فيالأوقات الطبيعية، وكانت تبدو غير فعّالة في أوقات الأزمات.
  • Die Welthandelsorganisation andererseits hat wertvolle Zeitauf die irrelevante Doha- Runde verschwendet.
    وفي الوقت نفسه أهدرت منظمة التجارة العالمية وقتاً ثميناًعلى جولة الدوحة التي كانت في غير محلها.
  • Der Fonds reduzierte sein Budget, begann sich insgesamt zuverkleinern und obwohl man ihn mittlerweile ein paar neue Verantwortlichkeiten übertragen hatte – vor allem die Überwachungder „ Währungsmanipulation“ – erwiesen sich seine Anweisungen alsgroßteils irrelevant.
    وبالفعل بدأ الصندوق في تقليص ميزانياته، ورغم توليه لبعضالمسؤوليات الجديدة في نفس الوقت ـ مراقبة "التلاعب بالعملة" بصورةخاصة ـ فقد بدت مشاوراته وكأنها في غير محلها إلى حد كبير.
  • Eine von Nichtmedizinern geleistete Sterbehilfe bleibtungesetzlich. In einem derart medizinisch bestimmten Rahmen istmoralisch und rechtlich nahezu irrelevant, wer schließlich dastödliche Medikament verabreicht: Bei enger Einbindung eines Arztesgibt es keinen Grund, warum dieser nicht selbst das tödliche Medikament verabreichen sollte.
    وفي ظل هذا الإطار الطبي فلا يهم من الناحية الأخلاقية أوالقانونية أن نبحث مسألة من بالتحديد سيقدم العقار القاتل للمريض فيالنهاية: فإذا ما كان الطبيب على صلة وثيقة بالأمر، فليس هناك منالأسباب ما يمنعه من تقديم العقار القاتل بنفسه.
  • Diese Abweichungen vom System führten zur Entstehung von Lücken, die er nicht kannte oder für irrelevant hielt.
    وكان انحرافه عن النظام أيضاً سبباً في خلق ثغرات لم يعلم بهاأو لم يعتبرها ذات صلة أو أهمية.